探索《小妇人》第24章:提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
若非门窗厚实,马奇家的闲言碎语一周来足以令人惊心。有一点是肯定的:屋子里热闹非凡,人人似乎都处于一种狂热不安的状态,各种不寻常的事情层出不穷。梅格对着针线活哭泣,又紧张又烦躁;乔被一种焦躁不安的情绪所困,几乎把姐妹们逼疯;艾米平日里像蜜蜂一样勤快,如今却只顾对着她的小首饰发呆;而贝丝居然还发了歇斯底里。
这种状况的缘由不难解释。马奇姑婆出门一周,把姑娘们留在家里看管,正所谓猫儿不在,老鼠翻天。倒不是说姑娘们偷懒;恰恰相反,她们忙得很,但做的都是自己喜爱的事情,而且全心全意。
第一个令人惊讶的景象是梅格某天早晨的出现,她头发上别着卷发纸,穿着一件长睡袍,正努力在穿上身前把它缝直。乔整个上午都在读小说,沉浸在梦幻般的幸福中,却被梅格压抑着兴奋的声音粗鲁地唤醒--
“快来帮我弄弄这件可怕的裙子;我折腾得累死了,可还是不对劲。”
乔睁开眼睛,眼前的美景几乎让她窒息。梅格站在镜前,头顶卷着一簇簇小鬈发,那件淡粉色的睡袍优雅地垂坠在她身上,褶皱翩翩。
“你这是在折腾什么呀?”乔瞪大眼睛问道。
“为明晚打扮得漂亮些,”梅格带着羞涩的微笑回答。
“是的;妈妈说我可以去,我有一件可爱的新裙子,我想尽量打扮得好看些。”
“这简直是爆炸性新闻!”乔吹了声口哨惊呼。“谁能想到这种事?我真希望我也能去。”
“我也希望你能去;但既然你不能,你得帮我准备。你能给这条裙子缝上褶边吗?它们太烦人了,我搞不定。”
“梅格,我什么都愿意为你做。你看起来多甜美啊!说真的,我不明白你怎么能这么有耐心、这么好,总被冷落和使唤。”
“别胡说,乔。我不比你强多少;只是我下定决心不抱怨,凡事尽量往好处想,因为烦恼也没用。你试试看,就知道你会快乐多少。”
“我知道我会的;但人又累又烦的时候,很难保持好脾气。不过我会试试,你会看到我进步的。现在,继续你的活儿吧,我念书给你听,这样你就不会浪费时间盯着我了。”
于是乔念书,梅格缝纫,但她的心思不在活计上,她想着舞会,琢磨自己会不会玩得开心,会不会显得漂亮。
第二天傍晚,梅格盛装前往加德纳一家,留下的三个姑娘坐下来做日常的活计。她们非常想念她,屋子里少了她那明媚的脸庞和欢快的声音,显得寂寞而安静。
“我真希望她玩得开心,”贝丝一边说,一边勤奋地给母亲缝制一双拖鞋。
“我知道她会的,因为她像玫瑰一样甜美,举止温柔端庄,谁都会喜欢她,”乔说道,她歪着脑袋写信,为了保持稳定,还把舌头伸了出来。
“你们猜,要是妈妈知道我们熬夜这么晚,她会说什么?”
“她会说我们是一群傻瓜,叫我们上床睡觉,”乔笑着回答。
“那我们就去吧,我累了,”艾米叹口气收起颜料说。
她们去了,但梅格直到近午夜才回来,她进门时满面春风,醒着的乔喊道--
“我玩得开心极了!”梅格说着坐在床边,开始取下首饰。“大家都特别友善,我每支舞都跳了,一次也没坐冷板凳,除了最后,我的拖鞋绽开了,只好离开。我收到了好多赞美,有个年轻人--我想他是都铎先生--说我是屋里最漂亮的女孩,还问我是不是和陪我的劳伦斯家男孩有亲戚关系。是不是很好笑?”
“我说是的,然后他显得很惊讶,说‘真的!’之后他非常礼貌,又邀请我跳舞,但我不能跳了,因为拖鞋坏了。”
“你应该脱掉鞋子,穿着袜子跳,我在家见你这么做过的,”乔说。
“不行,太多人看着呢。不过真的很好玩,我一点儿也不累,只是脚疼,而且饿得要命。有什么吃的吗?”
“贝丝给你留了些牛奶冻;就在食品储藏室里。去拿来,然后再说说,”乔说。
梅格去了,很快带着牛奶冻回来,她津津有味地吃着,一边继续讲述。
“还有一位布鲁克先生,他是劳里的朋友,人真好!他和我跳了两次舞,又风趣又有绅士风度,我非常喜欢他。他打算当牧师,目前正在攻读神学,但他很穷,得靠打工读完大学。劳里把他的事都告诉我了,说他是世上最好的人之一。”
“他送你花了吗?”艾米问,她对这种事有浪漫的兴趣。
“没有;但劳里送了,我整晚都拿着,很开心。有些女孩有花束,但我觉得我的最漂亮。”
“我回家时她已经睡熟了,所以没叫醒她。但我明天会全告诉她,我知道她会高兴的。”
“真高兴你玩得这么好,”乔说。“现在去睡吧,做个好梦。”
梅格照做了,第二天屋子里满是关于舞会的闲聊,全家人兴致勃勃地讨论着梅格的冒险经历。
一两天后,梅格坐在客厅里,看到布鲁克先生走上小路,便急忙退到书房,把门留了条缝,好听听动静。
他找马奇太太,被告知她正忙,正要转身离开时,梅格激动得心慌意乱,喊道--
“谢谢,”布鲁克先生说着走进来,看起来有些腼腆和局促。
梅格给他搬了把椅子,然后站在桌边,翻着一本书的页子,巴不得能说点什么。母亲进来时她松了口气,寒暄几句后,马奇太太说--
“我好像听见门铃响;也许是病人。失陪一下。”
她出去了,梅格独自和布鲁克先生待着。她不敢看他,眼睛盯着书,感觉脸颊越来越红。
“我明天要出门,去一段时间,想带本书在路上读。我能从你家书房借一本吗?”
“当然;随便哪本都行,”梅格说,很高兴请求如此简单。
“谢谢。如果可以,我想借这本,”他拿起桌上的一本《雷德克利夫的继承人》。
“那是乔最喜欢的书;她可能舍不得,但我肯定她会借给你的,”梅格说。
“我会小心保管,尽快归还。现在我必须告辞了,谢谢你的好意。”
他鞠了一躬,不等梅格回答就走了,她站着目送他,脸上带着困惑的表情。
“那挺好;那本书对他有益处。但他为什么来这里借,图书馆不是也有吗?”
“我不知道;但他似乎很匆忙,看起来心事重重的。”