阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter nineteen: Meg Goes to Vanity Fair (第十九章:梅格赴浮华宴)

探索《小妇人》第19章:提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 Meg's party dress was a source of great anxiety to her, for she had set her heart on having a white one with blue trimmings, but her mother had decided that a simple dress of dove-colored silk would be more suitable and economical.

梅格的派对礼服让她忧心忡忡,因为她一心想要一件白色带蓝色镶边的裙子,但母亲认为一件简单的鸽灰色丝绸连衣裙更合适也更经济。

🔊
anxiety /æŋˈzaɪəti/
n. 焦虑,忧虑
🔊
set her heart on /set hɜːr hɑːrt ɒn/
v. phr. 下定决心要,一心想要
🔊
trimmings /ˈtrɪmɪŋz/
n. 装饰物,边饰
🔊
dove-colored /dʌv-ˈkʌlərd/
adj. 鸽灰色的,淡灰色的
🔊
economical /ˌiːkəˈnɒmɪkəl/
adj. 经济的,节俭的

女孩们都来帮忙,经过一番讨论和试穿,裙子终于做好了。 梅格对派对既兴奋又紧张。她从未参加过如此盛大的场合,生怕自己会出丑。

🔊
lent a hand /lent ə hænd/
v. phr. 帮忙,伸出援手
🔊
grand /ɡrænd/
adj. 盛大的,宏伟的
🔊
affair /əˈfer/
n. 事件,事务;社交活动
🔊 At the party, Meg enjoyed herself immensely at first, but soon she felt out of place among the fashionable people. She was tempted by the luxury and almost forgot her home training.

在派对上,梅格起初玩得非常开心,但很快就在那些时髦人物中感到格格不入。她被奢华所诱惑,几乎忘了家里的教诲。

🔊
immensely /ɪˈmensli/
adv. 非常,极其
🔊
out of place /aʊt əv pleɪs/
adj. phr. 不合适的,格格不入的
🔊
fashionable /ˈfæʃənəbl/
adj. 时尚的,流行的
🔊
tempted /ˈtemptɪd/
v. 被诱惑的,被吸引的
🔊
luxury /ˈlʌkʃəri/
n. 奢侈,奢华
🔊
home training /hoʊm ˈtreɪnɪŋ/
n. phr. 家教,家庭教养

然而,在与同样在场的劳里交谈后,梅格意识到这一切的虚荣,并很高兴能回到简朴的生活中。她学到了宝贵的一课,明白了真正幸福与浮华炫耀的区别。

🔊
vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣,自负
🔊
valuable /ˈvæljuəbl/
adj. 宝贵的,有价值的
🔊
mere /mɪr/
adj. 仅仅的,只不过的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中