阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter nineteen: The Lion and the Mouse (第十九章:狮子和老鼠)

探索《伊索寓言》第19章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 A Lion asleep in his lair was waked up by a Mouse running over his face. Losing his temper he seized it with his paw and was about to kill it. The Mouse, terrified, piteously entreated him to spare its life. "Please let me go," it cried, "and one day I will repay you for your kindness." The idea of so insignificant a creature ever being able to do anything for him amused the Lion so much that he laughed aloud, and good-humouredly let it go.

一只狮子正在巢穴中酣睡,被一只老鼠从脸上跑过惊醒了。他大发脾气,用爪子抓住它,正要杀死它。老鼠惊恐万分,苦苦哀求饶命。“请放我走吧,”它哭喊道,“总有一天我会报答你的恩情。”想到如此渺小的生物竟能为他做些什么,这想法让狮子觉得十分可笑,他大笑起来,好脾气地放走了它。

🔊
lair /leə(r)/
n. 兽穴,巢穴
🔊
temper /ˈtempə(r)/
n. 脾气
🔊
terrified /ˈterɪfaɪd/
adj. 惊恐的
🔊
piteously /ˈpɪtiəsli/
adv. 可怜地,凄惨地
🔊
entreated /ɪnˈtriːtɪd/
v. 恳求,乞求
🔊
repay /rɪˈpeɪ/
v. 偿还,报答
🔊
insignificant /ˌɪnsɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 微不足道的,无足轻重的
🔊
amused /əˈmjuːzd/
adj. 被逗乐的
🔊
good-humouredly /ɡʊd ˈhjuːmədli/
adv. 好脾气地,愉快地

但老鼠的机会终究来了。一天,狮子被猎人设下捕猎的网缠住了,老鼠听到并认出了他愤怒的吼声,跑到现场。二话不说,它开始用牙齿啃咬绳索,不久就成功解救了狮子。“瞧!”老鼠说道,“当初我许诺要报答你时,你还嘲笑我:但现在你看,即便是一只老鼠也能帮助一只狮子。”

🔊
after all /ˈɑːftər ɔːl/
phrase. 毕竟,终究
🔊
entangled /ɪnˈtæŋɡld/
adj./v. 被缠住的
🔊
game /ɡeɪm/
n. 猎物
🔊
recognised /ˈrekəɡnaɪzd/
v. 认出
🔊
Without more ado /wɪˈðaʊt mɔːr əˈduː/
phrase. 不再啰嗦,立即
🔊
gnaw /nɔː/
v. 咬,啃
🔊
before long /bɪˈfɔː lɒŋ/
phrase. 不久之后
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中