阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifteen: The Old Woman and the Doctor (第十五章:老妇人与医生)

探索《伊索寓言》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 An Old Woman became almost totally blind from a disease of the eyes, and, after consulting a Doctor, made an agreement with him in the presence of witnesses that she should pay him a high fee if he cured her, while if he failed he was to receive nothing.

一位老妇人因眼疾几乎完全失明,在咨询了一位医生后,她当着证人的面与他达成协议:如果医生治好她,她将支付高额费用;如果治疗失败,医生分文不取。

🔊
disease /dɪˈziːz/
n. 疾病
🔊
consulting /kənˈsʌltɪŋ/
v. 咨询
🔊
agreement /əˈɡriːmənt/
n. 协议
🔊
presence /ˈprezəns/
n. 在场
🔊
witnesses /ˈwɪtnəsɪz/
n. 证人
🔊
fee /fiː/
n. 费用
🔊
cured /kjʊəd/
v. 治愈
🔊
failed /feɪld/
v. 失败
🔊 The Doctor accordingly prescribed a course of treatment, and every time he paid her a visit he took away with him some article out of the house, until at last, when he visited her for the last time, and the cure was complete, there was nothing left.

于是,医生开出了一系列治疗方案,每次上门就诊,他都会从屋里带走一些物品,直到最后一次来访时,眼疾痊愈,屋里已空无一物。

🔊
accordingly /əˈkɔːrdɪŋli/
adv. 因此
🔊
prescribed /prɪˈskraɪbd/
v. 开处方
🔊
course /kɔːrs/
n. 课程;过程
🔊
treatment /ˈtriːtmənt/
n. 治疗
🔊
article /ˈɑːrtɪkəl/
n. 物品;文章
🔊
cure /kjʊər/
n. 治愈
🔊
complete /kəmˈpliːt/
adj. 完成的
🔊 When the Old Woman saw that the house was empty she refused to pay him his fee; and, after repeated refusals on her part, he sued her before the magistrates for payment of her debt.

当老妇人发现家徒四壁,便拒绝支付费用;在她一再拒绝后,医生将她告上法庭,要求偿还债务。

🔊
refused /rɪˈfjuːzd/
v. 拒绝
🔊
repeated /rɪˈpiːtɪd/
adj. 重复的
🔊
refusals /rɪˈfjuːzəlz/
n. 拒绝
🔊
sued /suːd/
v. 起诉
🔊
magistrates /ˈmædʒɪstreɪts/
n. 地方法官
🔊
payment /ˈpeɪmənt/
n. 支付
🔊
debt /det/
n. 债务
🔊 On being brought into court she was ready with her defence. "The claimant," said she, "has stated the facts about our agreement correctly. I undertook to pay him a fee if he cured me, and he, on his part, promised to charge nothing if he failed. Now, he says I am cured; but I say that I am blinder than ever, and I can prove what I say. When my eyes were bad I could at any rate see well enough to be aware that my house contained a certain amount of furniture and other things; but now, when according to him I am cured, I am entirely unable to see anything there at all."

被带上法庭后,她早有准备,提出了辩护。“原告,”她说道,“对我们协议的陈述无误。我承诺若他治好我,便支付费用;而他则许诺若失败,分文不取。如今,他说我已痊愈;但我却说,我比以往更瞎了,而且我能证明所言非虚。当我眼睛不好时,至少还能看清屋里有些家具和其他物品;但现在,据他说我已痊愈,我却完全看不见那里有任何东西了。”

🔊
court /kɔːrt/
n. 法庭
🔊
defence /dɪˈfens/
n. 辩护
🔊
claimant /ˈkleɪmənt/
n. 索赔人
🔊
stated /steɪtɪd/
v. 陈述
🔊
facts /fækts/
n. 事实
🔊
correctly /kəˈrektli/
adv. 正确地
🔊
undertook /ˌʌndərˈtʊk/
v. 承担
🔊
promised /ˈprɒmɪst/
v. 承诺
🔊
charge /tʃɑːrdʒ/
v. 收费
🔊
blinder /ˈblaɪndər/
adj. 更盲的
🔊
prove /pruːv/
v. 证明
🔊
aware /əˈweər/
adj. 意识到
🔊
contained /kənˈteɪnd/
v. 包含
🔊
certain /ˈsɜːrtən/
adj. 某些
🔊
amount /əˈmaʊnt/
n. 数量
🔊
furniture /ˈfɜːrnɪtʃər/
n. 家具
🔊
entirely /ɪnˈtaɪərli/
adv. 完全地
🔊
unable /ʌnˈeɪbəl/
adj. 不能的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中