阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifty-eight: Father and Sons (第五十八章:父与子)

探索《伊索寓言》第58章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

从前有个人,他有几个儿子,总是争吵不休;无论他如何尝试,都无法让他们和睦相处。于是,他决定用以下方法让他们看清自己的愚蠢。他吩咐儿子们取来一捆棍子,邀请他们轮流用膝盖去折断。所有人都试了,所有人都失败了:接着他解开那捆棍子,将棍子一根一根递给他们,这时他们轻而易举地就折断了。

🔊
quarreling /ˈkwɒrəlɪŋ/
v. 争吵,吵架
🔊
harmony /ˈhɑːməni/
n. 和谐,和睦
🔊
determined /dɪˈtɜːmɪnd/
adj. 下定决心的,坚决的
🔊
convince /kənˈvɪns/
v. 说服,使确信
🔊
folly /ˈfɒli/
n. 愚蠢,荒唐行为
🔊
bundle /ˈbʌndl/
n. 捆,束,包
🔊
undid /ʌnˈdɪd/
v. 解开,打开,取消(undo的过去式)
🔊 'There, my boys,' said he, 'united you will be more than a match for your enemies: but if you quarrel and separate, your weakness will put you at the mercy of those who attack you.'

“看吧,孩子们,”他说,“团结起来,你们就能所向披靡;但如果你们争吵分离,你们的弱点便会令你们在敌人面前束手无策。”

🔊
united /juˈnaɪtɪd/
adj. 联合的,团结的,一致的
🔊
a match for /ə mætʃ fɔː(r)/
phrase. 与...匹敌,是...的对手
🔊
separate /ˈsepəreɪt/
v. 分开,分离,隔开
🔊
weakness /ˈwiːknəs/
n. 弱点,软弱,缺点
🔊
at the mercy of /æt ðə ˈmɜːsi əv/
phrase. 任由...摆布,受...支配
🔊
attack /əˈtæk/
v. 攻击,抨击
🔊 Union is strength.

团结就是力量。

🔊
Union /ˈjuːniən/
n. 联合,联盟,团结
🔊
strength /streŋθ/
n. 力量,强度,长处
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中