阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter thirty-one: The Fox and the Monkey (第三十一章:狐狸与猴子)

探索《伊索寓言》第31章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一只狐狸和一只猴子同行在路上,争论起谁的出身更高贵来。它们争执了好一会儿,直到来到一处道路穿过满是纪念碑的墓地。这时,猴子停下脚步,环顾四周,长叹一声。狐狸问道:“为何叹息?” 猴子指着那些坟墓答道:“你所见的这些纪念碑,都是为纪念我的祖先而立的,他们当年都是显赫人物。” 狐狸一时语塞,但随即回过神来,说道:“哦!先生,你可别信口胡诌;你大可放心:我敢肯定你的祖先没一个会爬起来揭穿你的。”

🔊
dispute /dɪˈspjuːt/
n. 争论,争端;纠纷
🔊
cemetery /ˈseməteri/
n. 墓地,公墓
🔊
monuments /ˈmɒnjumənts/
n. 纪念碑;历史遗迹(复数)
🔊
forefathers /ˈfɔːˌfɑːðəz/
n. 祖先,先人(复数)
🔊
eminent /ˈemɪnənt/
adj. 杰出的,著名的;显赫的
🔊
speechless /ˈspiːtʃləs/
adj. (因惊讶、愤怒等)说不出话的,哑口无言的
🔊
recovering /rɪˈkʌvərɪŋ/
v. 恢复,复原;重新获得(现在分词)
🔊
ancestors /ˈænsestəz/
n. 祖先,祖宗(复数)
🔊
expose /ɪkˈspəʊz/
v. 揭露,揭发;使暴露
🔊 Moral: Boasters brag most when they cannot be detected.

寓意:吹嘘者最是夸夸其谈,只因无人能揭穿。

🔊
Boasters /ˈbəʊstəz/
n. 吹牛者,自夸者(复数,首字母大写因位于句首)
🔊
brag /bræɡ/
v. 吹嘘,自夸
🔊
detected /dɪˈtektɪd/
v. 发现,察觉,侦查出(过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中