阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-nine: The Milkmaid and Her Pail (第二十九章:挤奶女工和她的奶桶)

探索《伊索寓言》第29章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一位农夫的女儿刚挤完牛奶,正头顶奶桶返回奶场。她一边走,一边这样浮想联翩:“这桶奶能给我提供奶油,我要把它做成黄油,拿到市场去卖。用卖得的钱,我要买一些鸡蛋,这些鸡蛋孵化后会长成小鸡,渐渐地我就会有一个很大的家禽院。然后,我要卖掉一些家禽,用换来的钱给自己买一件新长裙,等我去集市时就穿上它;所有年轻小伙子都会羡慕,跑来向我求爱,但我会把头一扬,不理睬他们。”她全然忘了头上的奶桶,说到做到,真的把头一扬。奶桶掉了下来,牛奶全洒了,她所有美好的空中楼阁瞬间化为乌有!

🔊
dairy /ˈdeəri/
n. 乳品厂;乳品店
🔊
pail /peɪl/
n. 桶,提桶
🔊
a-musing /əˈmjuːzɪŋ/
v. (古旧用法,等于musing)沉思,冥想
🔊
hatched /hætʃt/
v. 孵化,孵出(hatch的过去分词)
🔊
poultry-yard /ˈpəʊltri jɑːd/
n. 家禽饲养场,家禽院
🔊
fowls /faʊlz/
n. 禽,家禽(尤指鸡,常用复数)
🔊
gown /ɡaʊn/
n. 长袍;礼服;睡衣
🔊
fair /feə(r)/
n. 集市,商品交易会
🔊
admire /ədˈmaɪə(r)/
v. 钦佩,欣赏
🔊
toss /tɒs/
v. 扔,抛;甩(头)
🔊
castles in the air /ˈkɑːslz ɪn ði eə(r)/
n. 空中楼阁,白日梦

鸡蛋未孵,勿先数鸡。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中