阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter Forty: The Substance of the Shadow (第四十章:阴影的实质)

探索《双城记》第40章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

我,亚历山大·马内特,不幸的医生,博韦人,后居巴黎,于一七六七年最后一个月,在巴士底狱阴郁的牢房里写下这份悲伤的文件。我趁偷闲之时,在万般艰难中书写。我打算将它藏在烟囱的墙壁里,那里有我缓慢而费力挖出的隐匿之处。待我与我的悲伤化为尘土时,或许会有怜悯之手在那里发现它。

🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
adj. 忧郁的,悲伤的
🔊
doleful /ˈdəʊlf(ə)l/
adj. 悲伤的,令人沮丧的
🔊
laboriously /ləˈbɔːriəsli/
adv. 费力地,艰辛地
🔊
concealment /kənˈsiːlmənt/
n. 隐藏,隐匿处

这些字是用生锈的铁尖写成的,我艰难地用烟囱刮下的煤灰和木炭,混合着血,在我被囚禁的第十年最后一个月书写。希望已完全离我而去。我从自身觉察到的可怕征兆中知道,我的理智不会长久保持健全,但我庄严声明,此刻我神志清醒--我的记忆精确而详尽--我写下真相,正如我将为这些最后记录的话语负责,无论它们是否被人读到,在永恒的审判席前。

🔊
unimpaired /ˌʌnɪmˈpeəd/
adj. 未受损的,未削弱的
🔊
circumstantial /ˌsɜːkəmˈstænʃ(ə)l/
adj. 详尽的;(证据)间接的,与环境有关的
🔊
Eternal Judgment-seat /ɪˈtɜːn(ə)l ˈdʒʌdʒmənt siːt/
n. phrase. 永恒的审判席(宗教概念,指最终的审判)

一七五七年十二月第三周一个阴云密布的月夜(我想是当月二十二日),我在塞纳河码头一处僻静地方散步,呼吸着霜冻的空气,离我在医学院街的住处有一小时路程,这时一辆马车从身后疾驰而来。我站到一旁让马车通过,生怕被它撞倒,车窗里探出一个头,有个声音叫车夫停下。

🔊
quay /kiː/
n. 码头,驳岸
🔊
refreshment /rɪˈfreʃmənt/
n. 提神,恢复精力;茶点,点心
🔊
apprehensive /ˌæprɪˈhensɪv/
adj. 忧虑的,担心的

车夫一勒住马,马车便停了下来,同一个声音叫了我的名字。我应了一声。马车当时已超前我一段距离,两位绅士有时间打开车门下车,我才赶上。我注意到他们都裹着斗篷,似乎想隐藏自己。他们并肩站在车门边时,我还注意到两人看起来都和我年纪相仿,或者更年轻些,而且身材、举止、声音乃至(就我所见)面容都极为相似。

🔊
rein /reɪn/
v. 勒住(马),控制
🔊
alight /əˈlaɪt/
v. 下(车、马等),降落
🔊
cloaks /kləʊks/
n. (复数). 斗篷,披风
🔊
stature /ˈstætʃə(r)/
n. 身高,身材;声望,名望

“您是马内特医生吗?”一人说道。

🔊 'I am.'

“正是。”

“马内特医生,原籍博韦,”另一人说,“那位年轻的医师,本是外科专家,近一两年在巴黎声名鹊起?”

🔊
expert /ˈekspɜːt/
adj. 熟练的,内行的
🔊
surgeon /ˈsɜːdʒ(ə)n/
n. 外科医生
🔊
reputation /ˌrepjuˈteɪʃ(ə)n/
n. 名誉,声望

“先生们,”我答道,“我就是你们如此谬赞的那位马内特医生。”

“我们去了您的住处,”第一个说,“不幸未能找到您,听说您可能朝这个方向散步,便跟了过来,希望能赶上。请您上车好吗?”

🔊
overtaking /ˌəʊvəˈteɪkɪŋ/
n. (动名词). 追上,赶上

两人的态度都很专横,说话时都挪动位置,将我夹在他们自己和车门之间。他们带着武器,我没有。

🔊
imperious /ɪmˈpɪəriəs/
adj. 专横的,傲慢的
🔊 'Gentlemen,' said I, 'pardon me; but I usually inquire who does me the honour to seek my assistance, and what is the nature of the case to which I am summoned.'

“先生们,”我说,“请原谅;但我通常要询问,是谁荣幸地寻求我的帮助,以及召我前去的病例性质如何。”

🔊
inquire /ɪnˈkwaɪər/
v. 询问,打听
🔊
honour /ˈɒnə(r)/
n. 荣幸,荣誉
🔊
assistance /əˈsɪstəns/
n. 帮助,援助
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,传唤(过去分词)

对此作出回答的是第二个说话的人。“医生,您的客户是上流人士。至于病例性质,我们对您医术的信任使我们确信,您亲自查明会比我们描述更好。够了。请您上车好吗?”

🔊
clients /ˈklaɪənts/
n. (复数). 客户,委托人
🔊
ascertain /ˌæsəˈteɪn/
v. 查明,确定

我别无选择,只得顺从,默默上了车。两人随后也上了车--最后一个收起踏脚板跳了上来。马车调头,以原先的速度驶去。

🔊
comply /kəmˈplaɪ/
v. 遵从,服从
🔊
springing /ˈsprɪŋɪŋ/
v. 跳,跃(spring的现在分词)
🔊
former /ˈfɔːmə(r)/
adj. 以前的,先前的

我原原本本重复这段对话。我毫不怀疑它一字不差。我准确描述发生的一切,迫使心神专注于此。当我在此写下后续的断续标记时,我便暂时停笔,将文件藏匿起来。

🔊
constraining /kənˈstreɪnɪŋ/
v. (现在分词). 限制,约束
🔊
wander /ˈwɒndə(r)/
v. 走神,漫游,偏离(正题)
🔊 ***

***

马车驶离街道,穿过北关卡,上了乡间道路。离关卡约三分之二里格--我当时未估算距离,但后来走过时--它拐出主道,不久停在一座孤零零的房子前。我们三人下车,沿着花园里一条潮湿柔软的小径走向房门,园中一座荒废的喷泉已经溢水。按了门铃后,门并未立即打开,我的两位引路人之一用沉重的骑马手套扇了开门人一记耳光。

🔊
emerged /ɪˈmɜːrdʒd/
v. 出现;浮现(尤指从隐蔽、被遮盖或不明状态中)
🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. 从交通工具上下来;飞落
🔊
conductors /kənˈdʌktərz/
n. (此处指)带领者,引导者;导体

这一举动并未引起我特别注意,因为我见过平民被打比狗还常见。但另一个也同样发怒,用胳膊同样打了那人一下;兄弟俩的神情举止那时如此相似,我才首次发觉他们是孪生兄弟。

🔊
likewise /ˈlaɪkwaɪz/
adv. 同样地;也
🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 察觉;理解;认为

从我们在外门下车时起(我们发现门锁着,兄弟之一开门让我们进去后又锁上),我就听到楼上房间传来哭喊声。我被直接引向那个房间,上楼梯时哭喊声越来越大,我发现一个脑部高烧的病人躺在床上。

🔊
proceeding /prəˈsiːdɪŋ/
v. 来自,发出(proceed 的现在分词)
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 登上;上升
🔊 The patient was a woman of great beauty, and young; assuredly not much past twenty. Her hair was torn and ragged, and her arms were bound to her sides with sashes and handkerchiefs. I noticed that these bonds were all portions of a gentlemans dress. On one of them, which was a fringed scarf for a dress of ceremony, I saw the armorial bearings of a Noble, and the letter E.

病人是位绝色女子,年轻;肯定刚过二十岁。她的头发撕扯得凌乱不堪,手臂被缎带和手帕绑在身侧。我注意到这些绑带都是绅士服饰的一部分。其中一条是仪式礼服用的流苏披巾,我看到了贵族纹章和字母E。

🔊
assuredly /əˈʃʊrɪdli/
adv. 肯定地;无疑地
🔊
torn /tɔːrn/
adj. 撕破的,破烂的
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破烂的;参差不齐的
🔊
sashes /ˈsæʃɪz/
n. 饰带,腰带;肩带
🔊
handkerchiefs /ˈhæŋkərtʃɪfs/
n. 手帕
🔊
bonds /bɒndz/
n. 捆绑物;束缚;纽带
🔊
portions /ˈpɔːrʃənz/
n. 部分
🔊
fringed /frɪndʒd/
adj. 有流苏的;有穗饰的
🔊
armorial /ɑːrˈmɔːriəl/
adj. 盾徽的,纹章的
🔊
bearings /ˈberɪŋz/
n. (此处指)纹章,徽记;方位
🔊
Noble /ˈnoʊbl/
n. 贵族(首字母大写,表示特定头衔或身份)

在我观察病人的第一分钟里就看到了这个;因为,在她不安的挣扎中,她已翻身趴在床沿,将披巾一端咬进嘴里,有窒息的危险。我的第一个动作是伸手缓解她的呼吸;挪开披巾时,角落的刺绣引起了我的注意。

🔊
contemplation /ˌkɑːntəmˈpleɪʃn/
n. 凝视;沉思
🔊
restless /ˈrestləs/
adj. 不安的;焦躁的;好动的
🔊
strivings /ˈstraɪvɪŋz/
n. 努力;奋斗;挣扎
🔊
suffocation /ˌsʌfəˈkeɪʃn/
n. 窒息
🔊
embroidery /ɪmˈbrɔɪdəri/
n. 刺绣;刺绣品

我轻轻将她翻过身,双手按在她胸前使她平静并按住她,凝视她的脸。她的眼睛瞪大而狂乱,不断发出刺耳的尖叫,重复着‘我的丈夫,我的父亲,我的兄弟!’然后数到十二,说‘嘘!’她会停顿片刻倾听,仅此而已,然后刺耳的尖叫再次开始,她又重复哭喊‘我的丈夫,我的父亲,我的兄弟!’并数到十二,说‘嘘!’顺序或方式毫无变化。这些声音没有停歇,除了规律性的片刻停顿。

🔊
dilated /daɪˈleɪtɪd/
adj. 扩张的,放大的
🔊
wild /waɪld/
adj. 狂野的;疯狂的;未驯化的
🔊
piercing /ˈpɪrsɪŋ/
adj. 刺耳的;尖锐的;锐利的
🔊
shrieks /ʃriːks/
n. 尖叫声
🔊
variation /ˌveriˈeɪʃn/
n. 变化;变异;变体
🔊
cessation /seˈseɪʃn/
n. 停止,中断
🔊
utterance /ˈʌtərəns/
n. 说话;发声;话语

“这持续多久了?”我问。

为区分兄弟,我将称他们为兄长和幼弟;兄长指那个行使更多权威的人。是兄长回答:‘从昨晚大约这时开始。’

🔊
authority /əˈθɔːrəti/
n. 权威;权力;当局

“她有丈夫、父亲和兄弟?”

🔊 'A brother.'

“有个兄弟。”

“我不是在和她兄弟说话?”

🔊 He answered with great contempt, 'No.'

他极为轻蔑地回答:“不是。”

🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻蔑,鄙视

“她最近和数字十二有什么关联?”

🔊 The younger brother impatiently rejoined, 'With twelve oclock?'

幼弟不耐烦地接话:“和十二点有关?”

🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃntli/
adv. 不耐烦地
🔊
rejoined /ˌriːˈdʒɔɪnd/
v. 回答;重新加入

“看,先生们,”我说,双手仍按在她胸前,“你们带我来,我多么无用!若早知道要来看什么,我本可有所准备。像现在这样,必须浪费时间。这偏僻地方弄不到药品。”

🔊
provided /prəˈvaɪdɪd/
v. 提供(provide 的过去分词);(连词)假如

兄长看向幼弟,幼弟傲慢地说:“这里有箱药品;”他从壁橱取出箱子放在桌上。

🔊
haughtily /ˈhɔːtɪli/
adv. 傲慢地,骄傲地

我打开几个瓶子,闻了闻,将瓶塞凑到唇边。若非想用除了本身是毒品的麻醉药之外的东西,我不会使用其中任何一瓶。

🔊
narcotic /nɑːrˈkɑːtɪk/
n. 麻醉药,毒品
🔊
administered /ədˈmɪnɪstərd/
v. 给予,施用(药物)
🔊
save /seɪv/
prep. 除了

“您怀疑它们?”幼弟问。

“您看,先生,我正要使用,”我答道,没再多说。

我费了好大劲,经过多次努力才让病人吞下我想给的剂量。由于我打算过会儿重复用药,且有必要观察其效果,我便在床边坐下。有个胆怯而压抑的女人在照料(楼下男人的妻子),已退到角落。房子潮湿破败,陈设简陋--显然是近期占用,临时使用。一些厚重的旧帷幔钉在窗前,以减弱尖叫声。它们继续规律地发出,伴随着哭喊‘我的丈夫,我的父亲,我的兄弟!’数到十二,和‘嘘!’狂乱如此猛烈,我未解开束缚手臂的绷带;但我检查过它们,确保不会造成痛苦。此案中唯一的鼓励火花是,我的手放在受苦者胸前有如此安抚作用,能一次数分钟使她身体平静。对哭声没有效果;没有钟摆比这更规律。

🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆小的,羞怯的
🔊
suppressed /səˈprest/
adj. 被压抑的,被抑制的
🔊
attendance /əˈtendəns/
n. 出席,照料
🔊
decayed /dɪˈkeɪd/
adj. 腐朽的,腐烂的
🔊
indifferently /ɪnˈdɪfrəntli/
adv. 冷淡地,不很好地
🔊
temporarily /ˈtempərerəli/
adv. 临时地,暂时地
🔊
hangings /ˈhæŋɪŋz/
n. 悬挂物(如窗帘、壁毯)
🔊
deaden /ˈdedn/
v. 减弱,使麻木
🔊
uttered /ˈʌtərd/
v. 发出(声音),说
🔊
succession /səkˈseʃn/
n. 连续,接续
🔊
frenzy /ˈfrenzi/
n. 狂乱,疯狂
🔊
unfastened /ʌnˈfæsnd/
v. 解开,松开
🔊
bandages /ˈbændɪdʒɪz/
n. 绷带
🔊
restraining /rɪˈstreɪnɪŋ/
v. 限制,抑制
🔊
encouragement /ɪnˈkɜːrɪdʒmənt/
n. 鼓励,激励
🔊
soothing /ˈsuːðɪŋ/
adj. 安抚的,舒缓的
🔊
tranquillised /ˈtræŋkwəlaɪzd/
v. 使平静,使镇静
🔊
pendulum /ˈpendʒələm/
n. 钟摆

正因为我的手有此效果(我推测),我在床边坐了半小时,两兄弟旁观,兄长才说:

🔊
assume /əˈsuːm/
v. 假设,认为

“还有另一个病人。”

🔊 I was startled, and asked, 'Is it a pressing case?'

我吃了一惊,问道:“是急症吗?”

🔊
startled /ˈstɑːrtld/
adj. 吃惊的,受惊的
🔊
pressing /ˈpresɪŋ/
adj. 紧急的,迫切的
🔊 'You had better see,' he carelessly answered; and took up a light.

“您最好看看,”他漫不经心地回答;拿起一盏灯。

🔊
carelessly /ˈkerləslɪ/
adv. 粗心地,疏忽地

另一个病人躺在第二段楼梯对面的后房,那是一种马厩上的阁楼。部分有低矮的抹灰天花板;其余敞开,直到瓦屋顶的屋脊,横着梁。那个地方存放着干草和稻草、柴火,以及一堆沙中苹果。我必须穿过那部分才能到达另一边。我的记忆详尽而坚定。我用这些细节检验它,在我被囚禁的第十年临近结束时,在巴士底狱的这间牢房里,我如同那晚一样看到所有一切。

🔊
species /ˈspiːʃiːz/
n. 物种,种类
🔊
loft /lɔːft/
n. 阁楼,顶楼
🔊
plastered /ˈplæstərd/
adj. 抹灰的,涂石膏的
🔊
ridge /rɪdʒ/
n. 山脊,屋脊
🔊
tiled /taɪld/
adj. 铺瓦的,贴瓷砖的
🔊
beams /biːmz/
n. 梁,横梁
🔊
portion /ˈpɔːrʃn/
n. 部分,一份
🔊
fagots /ˈfæɡəts/
n. 柴捆,束薪
🔊
unshaken /ʌnˈʃeɪkən/
adj. 坚定的,不动摇的
🔊
captivity /kæpˈtɪvəti/
n. 囚禁,被俘

在地上一些干草上,头下垫着个垫子,躺着一个英俊的农家少年--最多不超过十七岁。他仰面躺着,牙关紧咬,右手紧握在胸前,瞪大的眼睛直直向上看。我单膝跪在他上方时,看不到伤口在哪里;但我能看出他正因锐器所伤而濒死。

🔊
peasant /ˈpeznt/
n. 农民
🔊
clenched /klentʃt/
adj. 握紧的,咬紧的
🔊
glaring /ˈɡlerɪŋ/
adj. 瞪视的,耀眼的

“我是医生,可怜的孩子,”我说。“让我检查一下。”

“我不想检查,”他回答;“随它去吧。”

伤口在他手下,我安抚他让我移开他的手。伤口是剑刺伤,发生在二十到二十四小时前,但即使及时处理也无术可救。他那时正快速死去。当我转向兄长时,我看到他低头看着这个生命正在消逝的英俊少年,仿佛那是一只受伤的鸟、野兔或兔子;完全不像对待同类。

🔊
sword-thrust /ˈsɔːrd θrʌst/
n. 剑刺,剑击
🔊
ebbing /ˈebɪŋ/
v. 衰退,退潮
🔊
fellow-creature /ˈfeloʊ ˈkriːtʃər/
n. 同类,同胞(指其他生物)

“这是怎么发生的,先生?”我说。

“一条发疯的年轻贱狗!一个农奴!逼我兄弟拔剑相向,倒在我兄弟剑下--像个绅士一样。”

🔊
crazed /kreɪzd/
adj. 疯狂的,精神错乱的
🔊
serf /sɜːrf/
n. 农奴

这回答中没有一丝怜悯、悲伤或同类的人性。说话者似乎承认,让那种不同阶层的生物死在那里很不方便,若他像他那类害虫一样在寻常的默默无闻中死去会更好。他对这少年或他的命运毫无同情之心。

🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人性;仁慈
🔊
inconvenient /ˌɪnkənˈviːniənt/
adj. 不方便的,引起麻烦的
🔊
obscure /əbˈskjʊr/
adj. 无名的;模糊的
🔊
vermin /ˈvɜːrmɪn/
n. 害兽,害虫;<贬> 社会渣滓
🔊
compassionate /kəmˈpæʃənət/
adj. 有同情心的

少年在他说话时眼睛缓缓转向他,现在又缓缓转向我。

“医生,他们很骄傲,这些贵族;但我们贱狗有时也有点骄傲。他们掠夺我们,凌辱我们,殴打我们,杀害我们;但我们有时还留有一点骄傲。她--您见过她吗,医生?”

🔊
plunder /ˈplʌndər/
v. 掠夺,抢劫
🔊
outrage /ˈaʊtreɪdʒ/
v. 激怒;侵犯

尖叫声和哭喊声在那里仍可听见,尽管因距离而减弱。他指的是它们,仿佛她就在我们面前躺着。

🔊
audible /ˈɔːdəbl/
adj. 听得见的
🔊
subdued /səbˈduːd/
adj. 减弱的;被制服的;闷闷不乐的

我说:“我见过她。”

“她是我姐姐,医生。这些贵族多年来对我们姐妹的贞洁和美德行使可耻的权利,但我们中间也有好姑娘。我知道,听我父亲说过。她是个好姑娘。她也许配给了一个好青年:他的佃户。我们都是他的佃户--站在那里的那个人。另一个是他兄弟,坏种中最坏的。”

🔊
shameful /ˈʃeɪmfl/
adj. 可耻的,丢脸的
🔊
modesty /ˈmɒdəsti/
n. 谦虚;端庄
🔊
virtue /ˈvɜːrtʃuː/
n. 美德,德行;优点
🔊
betrothed /bɪˈtrəʊðd/
adj. 已订婚的
🔊
tenant /ˈtenənt/
n. 佃户;租户

少年费了极大劲才聚集体力说话;但他的精神以可怕的强调诉说着。

🔊
emphasis /ˈemfəsɪs/
n. 强调;重点

“我们被站在那里的那个人如此掠夺,就像所有我们贱狗被那些高等生物掠夺一样--被他无情征税,被迫无偿为他劳作,被迫在他的磨坊磨谷,被迫用我们可怜的庄稼喂养他几十只驯养的鸟,且终生禁止养一只自己的驯养鸟,被掠夺和抢劫到这种程度,以至于当我们碰巧有一点肉时,我们关上门窗,战战兢兢地吃,生怕他的人看见并夺走--我说,我们被如此掠夺、追猎,变得如此贫穷,以至于父亲告诉我们,将孩子带到这世上是件可怕的事,我们最该祈祷的是,我们的女人不能生育,我们悲惨的种族灭绝!”

🔊
superior /suːˈpɪəriər/
adj. 较高的,优越的
🔊
taxed /tækst/
v. 被征税 (tax的过去分词形式)
🔊
mercy /ˈmɜːrsi/
n. 仁慈,怜悯
🔊
grind /ɡraɪnd/
v. 磨碎;研磨
🔊
mill /mɪl/
n. 磨坊;工厂
🔊
scores /skɔːrz/
n. 许多,大量
🔊
wretched /ˈretʃɪd/
adj. 可怜的,悲惨的;恶劣的
🔊
forbidden /fərˈbɪdn/
adj. 被禁止的
🔊
pillaged /ˈpɪlɪdʒd/
v. 被抢劫 (pillage的过去分词)
🔊
plundered /ˈplʌndərd/
v. 被掠夺 (plunder的过去分词)
🔊
barred /bɑːrd/
adj. 上了闩的,被阻挡的 (bar的过去分词)
🔊
hunted /ˈhʌntɪd/
adj. 被追捕的;神情紧张的
🔊
barren /ˈbærən/
adj. 贫瘠的;不孕的
🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 悲惨的;痛苦的;糟糕的

我从未见过被压迫感像火焰般迸发。我曾以为它必潜伏在民众某处;但直到我在垂死少年身上看到,才见它爆发。

🔊
oppressed /əˈprest/
adj. 被压迫的
🔊
bursting /ˈbɜːrstɪŋ/
v. 爆发,迸发 (burst的现在分词)
🔊
latent /ˈleɪtnt/
adj. 潜在的,隐伏的

“然而,医生,我姐姐结婚了。他那时身体不适,可怜的人,她嫁给了她的爱人,以便在我们的小屋--我们那狗窝,如那人所称--中照料和安慰他。她结婚没几周,那人的兄弟看见她并看中了她,要求那人把她借给他--因为我们中间丈夫算什么!他倒很乐意,但我姐姐善良贞洁,恨他兄弟如我一般强烈。两人于是做了什么,说服她丈夫利用对她的影响力,使她顺从?”

🔊
Nevertheless /ˌnevərðəˈles/
adv. 然而,不过
🔊
ailing /ˈeɪlɪŋ/
adj. 生病的,体弱的
🔊
tend /tend/
v. 照料,护理
🔊
comfort /ˈkʌmfərt/
v. 安慰,使舒适
🔊
cottage /ˈkɒtɪdʒ/
n. 小屋,村舍
🔊
admired /ədˈmaɪərd/
v. 羡慕,钦佩 (admire的过去式)
🔊
virtuous /ˈvɜːrtʃuəs/
adj. 有道德的,品德高尚的
🔊
hatred /ˈheɪtrɪd/
n. 仇恨,憎恶
🔊 The boys eyes, which had been fixed on mine, slowly turned to the looker-on, and I saw in the two faces that all he said was true. The two opposing kinds of pride confronting one another, I can see, even in this Bastille; the gentlemans, all negligent indifference; the peasants, all trodden-down sentiment, and passionate revenge.

少年一直紧盯着我的眼睛缓缓转向旁观者,我从两张脸上看到他说的一切都是真的。两种对立的骄傲相互对峙,我甚至在这巴士底狱也能看见;绅士的,全是漫不经心的冷漠;农民的,全是被践踏的情感和激情的复仇。

🔊
fixed /fɪkst/
adj. 固定的;专注的
🔊
looker-on /ˌlʊkər ˈɒn/
n. 旁观者
🔊
opposing /əˈpəʊzɪŋ/
adj. 对立的,相反的
🔊
confronting /kənˈfrʌntɪŋ/
v. 面对,对抗 (confront的现在分词)
🔊
negligent /ˈneɡlɪdʒənt/
adj. 疏忽的,粗心大意的
🔊
indifference /ɪnˈdɪfrəns/
n. 冷漠,不关心
🔊
trodden-down /ˈtrɒdn daʊn/
adj. 被践踏的,被压制的
🔊
sentiment /ˈsentɪmənt/
n. 情绪;观点;感伤
🔊
passionate /ˈpæʃənət/
adj. 热情的,热烈的;易怒的
🔊
revenge /rɪˈvendʒ/
n. 复仇,报复

“您知道,医生,这些贵族的权利之一是将我们贱狗套上马车驱赶。他们就这样套住他驱赶他。您知道他们的权利之一是将我们整夜留在他们的地里,安抚青蛙,以免他们高贵的睡眠被打扰。他们让他在夜晚不健康的雾中外出,白天又命他回去套上挽具。但他未被说服。不!一天中午被解下挽具去进食--如果他能找到食物--他啜泣了十二次,每次对应钟声一响,死在她怀中。”

🔊
harness /ˈhɑːrnɪs/
v. 给…套上挽具;利用
🔊
carts /kɑːrts/
n. 马车,手推车 (cart的复数)
🔊
grounds /ɡraʊndz/
n. 场地,庭院 (ground的复数)
🔊
quieting /ˈkwaɪətɪŋ/
v. 使安静,平息 (quiet的现在分词)
🔊
frogs /frɒɡz/
n. 青蛙 (frog的复数)
🔊
unwholesome /ʌnˈhəʊlsəm/
adj. 不健康的;有害的
🔊
mists /mɪsts/
n. 薄雾 (mist的复数)
🔊
sobbed /sɒbd/
v. 抽泣,啜泣 (sob的过去式)
🔊
bosom /ˈbʊzəm/
n. 胸怀,胸部;内心

若非他决心倾诉所有冤屈,凡人之力无法维持这少年的生命。他逼退聚集的死亡阴影,正如他逼紧握的右手保持紧握,盖住伤口。

🔊
determination /dɪˌtɜːrmɪˈneɪʃn/
n. 决心,果断
🔊
gathering /ˈɡæðərɪŋ/
adj. 聚集的,积聚的 (gather的现在分词作形容词)
🔊
shadows /ˈʃædəʊz/
n. 阴影,影子 (shadow的复数)
🔊
wound /wuːnd/
n. 伤口,创伤

“然后,在那人的允许甚至帮助下,他兄弟带走了她;尽管我知道她必已告诉他兄弟什么--那是什么,医生,如果现在您还不知道,不久就会知道--他兄弟带走了她--供他取乐消遣,一小段时间。我在路上看见她经过。我将消息带回家,父亲的心碎了;他从未说出充满心中的话。我将小妹妹(因为我还有一个)带到一个此人势力不及的地方,至少她永远不会是他的附庸。然后,我追踪那兄弟至此,昨晚爬了进来--一条贱狗,但手持利剑。--阁楼窗户在哪儿?大概在这里某处?”

🔊
permission /pərˈmɪʃn/
n. 许可,准许
🔊
aid /eɪd/
n. 帮助,援助
🔊
diversion /daɪˈvɜːrʃn/
n. 消遣,娱乐;转移
🔊
tidings /ˈtaɪdɪŋz/
n. 消息,音讯 (常指重大消息)
🔊
vassal /ˈvæsl/
n. 封臣,附庸
🔊
tracked /trækt/
v. 追踪,跟踪 (track的过去式)

房间在他眼中暗了下来;世界在他周围变窄。我环顾四周,看到干草和稻草在地板上被践踏,仿佛有过挣扎。

🔊
trampled /ˈtræmpld/
v. 践踏,踩踏

“她听到我,跑了进来。我告诉她在他死前别靠近我们。他进来先扔给我几枚钱币;然后用鞭子抽我。但我,虽是一条贱狗,如此还击以至使他拔剑。让他那把沾染我贱民之血的剑碎成多少片都行;他拔剑自卫--为保命用尽技巧刺向我。”

🔊
stained /steɪnd/
v. 玷污,沾染
🔊
thrust /θrʌst/
v. 猛推,刺

我稍早前瞥见,干草中躺着一把断剑的碎片。那武器是绅士的。另一处,躺着一把似乎是士兵用的旧剑。

🔊
fragments /ˈfræɡmənts/
n. 碎片,断片

“现在,扶起我,医生;扶起我。他在哪儿?”

“他不在这里,”我说,支撑着少年,以为他指的是那兄弟。

“他!这些贵族如此骄傲,却不敢见我。刚才在这里的人呢?把我的脸转向他。”

🔊
nobles /ˈnəʊblz/
n. 贵族

我照做了,将少年的头靠在我膝上抬起。但,那一刻被赋予非凡力量,他完全抬起身子:逼得我也必须站起,否则无法继续支撑他。

🔊
invested /ɪnˈvestɪd/
v. 赋予,授予
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːdənri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
obliging /əˈblaɪdʒɪŋ/
v. 迫使,使不得不

“侯爵,”少年说,睁大眼睛转向他,举起右手,“当所有这些事都要得到报应之日,我传唤您和您的家族,直到您这坏种最后一人,为之负责。我在您身上标记这血十字,作为我如此行的记号。当所有这些事都要得到报应之日,我传唤您兄弟,那坏种中最坏的,单独为之负责。我在他身上标记这血十字,作为我如此行的记号。”

🔊
Marquis /ˈmɑːkwɪs/
n. 侯爵(贵族头衔)
🔊
summon /ˈsʌmən/
v. 召唤,传唤
🔊
separately /ˈsepərətli/
adv. 分开地,单独地

两次,他将手按在胸前伤口,用食指在空中画了个十字。他手指仍举着站了片刻,当手指落下时,他也随之倒下,我将他放下,他已死去。

🔊
forefinger /ˈfɔːfɪŋɡər/
n. 食指
🔊 ***

***

当我回到年轻女子的床边时,发现她正以完全相同的顺序和连续性狂乱。我知道这可能持续许多小时,并可能以坟墓的寂静告终。

🔊
raving /ˈreɪvɪŋ/
v. 胡言乱语,说疯话
🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地,正好
🔊
continuity /ˌkɒntɪˈnjuːəti/
n. 连续性,连贯性

我重复了给她的药,坐在床边直到深夜。她从未减弱刺耳尖叫的特质,从未在话语的清晰度或顺序上出错。总是‘我的丈夫,我的父亲,我的兄弟!一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二。嘘!’

🔊
abated /əˈbeɪtɪd/
v. 减弱,减轻
🔊
stumbled /ˈstʌmbld/
v. 结巴,绊倒
🔊
distinctness /dɪˈstɪŋktnəs/
n. 清晰度,分明

这从我首次见到她起持续了二十六小时。我来去两次,再次坐在她身边时,她开始气力不济。我做了力所能及的一切来抓住这个机会,渐渐地她陷入昏睡,躺得像死人一样。

🔊
falter /ˈfɔːltər/
v. 支吾,摇晃
🔊
lethargy /ˈleθədʒi/
n. 昏睡,无精打采

仿佛漫长而可怕的风暴过后,风雨终于平息。我解开她的手臂,叫那女人帮我整理她的身体和撕破的衣服。那时我才知道她的状况是初次有孕的期望;也是那时我失去了对她曾抱有的微薄希望。

🔊
lulled /lʌld/
v. 平息,使安静
🔊
compose /kəmˈpəʊz/
v. 整理,使镇静
🔊
expectations /ˌekspekˈteɪʃənz/
n. 期望,预期
🔊
arisen /əˈrɪzən/
v. 出现,发生

“她死了吗?”侯爵问道,我仍称他为兄长,骑马靴走进房间。

🔊
booted /ˈbuːtɪd/
adj. 穿靴的

“没死,”我说;“但濒死。”

“这些贱民身体里多有力量!”他说,带着些好奇低头看她。

🔊
curiosity /ˌkjʊəriˈɒsəti/
n. 好奇心
🔊 'There is prodigious strength,' I answered him, 'in sorrow and despair.'

“悲伤和绝望中有巨大的力量,”我回答他。

🔊
prodigious /prəˈdɪdʒəs/
adj. 巨大的,惊人的
🔊
sorrow /ˈsɒrəʊ/
n. 悲伤,悲痛
🔊
despair /dɪˈspeə(r)/
n. 绝望

他先对我的话发笑,然后皱眉。他用脚将一把椅子挪近我的,命女人离开,压低声音说,

🔊
frowned /fraʊnd/
v. 皱眉,蹙额(过去式)

“医生,发现我兄弟与这些乡下人陷入此困境,我建议邀请您的帮助。您声誉卓著,且作为要谋前程的年轻人,您或许在意自身利益。您在此所见之事,是看见而非说出的。”

🔊
mindful /ˈmaɪndfl/
adj. 留意的,注意的

我倾听病人的呼吸,避免回答。

“您赏光听我说吗,医生?”

“先生,”我说,“在我的职业中,病人的告知总是被保密接受。”我回答谨慎,因我被所见所闻困扰。

🔊
communications /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃnz/
n. 交流,沟通
🔊
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 保密,信心
🔊
guarded /ˈɡɑːdɪd/
adj. 谨慎的,有保留的

她的呼吸难以追踪,我仔细试了脉搏和心跳。尚有生命,仅此而已。当我重新坐下环顾时,发现两兄弟都紧盯着我。

🔊
resumed /rɪˈzjuːmd/
v. 恢复,重新开始
🔊
intent /ɪnˈtent/
adj. 专心的,专注的
🔊 ***

***

我书写如此艰难,严寒如此凛冽,我如此害怕被发现并投入地牢完全黑暗,以致必须缩短这叙述。我的记忆毫无混乱或失误;它能回忆并详述我和那些兄弟之间说过的每句话。

🔊
consigned /kənˈsaɪnd/
v. 交付,遣送
🔊
abridge /əˈbrɪdʒ/
v. 缩短,删节
🔊
confusion /kənˈfjuːʒn/
n. 混淆,混乱
🔊
recall /rɪˈkɔːl/
v. 回忆,回想
🔊
detail /ˈdiːteɪl/
v. 详述,详细说明

她拖延了一周。到最后,我将耳朵贴近她的嘴唇,才能听懂她对我说的一些音节。她问她在哪里,我告诉她;我是谁,我告诉她。我询问她的家族姓氏是徒劳。她在枕上微微摇头,保守秘密,如那少年一样。

🔊
lingered /ˈlɪŋɡəd/
v. 徘徊,逗留
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的,无用的
🔊
faintly /ˈfeɪntli/
adv. 微弱地,模糊地

我直到告诉他们她正快速衰弱,活不过第二天,才有机会问她任何问题。在那之前,尽管除了那女人和我,从未有人出现在她意识中,但每当我到那里,他们之一总嫉妒地坐在床头的帘幕后。但当那一刻到来,他们似乎不在乎我可能与她的交流;仿佛--这念头闪过我脑海--我也将死去。

🔊
consciousness /ˈkɒnʃəsnəs/
n. 意识,知觉
🔊
jealously /ˈdʒeləsli/
adv. 嫉妒地,猜忌地

我总是观察到,他们的骄傲刻骨地怨恨幼弟(如我所称)曾与一个农民兵刃相向,且那农民是个少年。唯一似乎影响他们心思的考虑是,这极度有辱家族,且可笑。每当我捕捉到幼弟的眼神,其神情提醒我他深为不喜欢我,因我知道从少年那里得知的事。他对我比兄长更圆滑和礼貌;但我看出这点。我也看出在兄长心中,我也是个累赘。

🔊
bitterly /ˈbɪtəli/
adv. 苦涩地,强烈地
🔊
resented /rɪˈzentɪd/
v. 怨恨,愤恨
🔊
crossed swords /krɒst sɔːdz/
phrase. 争论,冲突
🔊
consideration /kənˌsɪdəˈreɪʃn/
n. 考虑,体谅
🔊
degrading /dɪˈɡreɪdɪŋ/
adj. 贬低的,有辱人格的
🔊
ridiculous /rɪˈdɪkjələs/
adj. 可笑的,荒谬的
🔊
incumbrance /ɪnˈkʌmbrəns/
n. 负担,累赘

我的病人死于午夜前两小时--按我的表,几乎精确对应我首次见到她的时刻。我独自陪着她,当她凄凉年轻的头轻轻垂向一侧,她尘世的所有冤屈和悲伤就此终结。

🔊
forlorn /fəˈlɔːn/
adj. 孤独的,凄凉的
🔊
earthly /ˈɜːθli/
adj. 尘世的,世俗的
🔊 The brothers were waiting in a room down-stairs, impatient to ride away. I had heard them, alone at the bedside, striking their boots with their riding-whips, and loitering up and down.

兄弟俩在楼下房间等候,急着要骑马离开。我听到他们,独自在床边,用马鞭敲击靴子,徘徊来回。

🔊
impatient /ɪmˈpeɪʃnt/
adj. 不耐烦的,急躁的
🔊
bedside /ˈbedsaɪd/
n. 床边
🔊
riding-whips /ˈraɪdɪŋ wɪps/
n. 马鞭(复数形式)
🔊
loitering /ˈlɔɪtərɪŋ/
v. (present participle). 闲逛,徘徊,游荡
🔊
down-stairs /ˌdaʊnˈsteəz/
adv. 在楼下,往楼下(原文连字符形式)

“她终于死了?”我进去时,兄长说。

🔊 'She is dead,' said I.

“她死了,”我说。

🔊 'I congratulate you, my brother,' were his words as he turned round.

“我祝贺您,我兄弟,”他转身时说。

🔊
congratulate /kənˈɡrætʃuleɪt/
v. 祝贺,道贺

他之前给我钱,我推迟接受。他现在给我一卷金币。我从他手中接过,但放在桌上。我已考虑过这问题,决定什么都不接受。

🔊
postponed /pəˈspəʊnd/
v. (past tense). 推迟,延期
🔊
rouleau /ruːˈləʊ/
n. 一卷硬币或钞票
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (past tense). 决定,决心

“请原谅,”我说。“在此情况下,不。”

他们交换眼神,但当我躬身时他们也向我躬身,我们分别,再无他言。

🔊 ***

***

我疲惫,疲惫,疲惫--被苦难磨蚀。我无法用这枯瘦的手阅读所写。

🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的,厌倦的
🔊
gaunt /ɡɔːnt/
adj. 瘦削的,憔悴的

清晨,一卷金币被放在一个小盒子里留在我门口,外面写着我的名字。从一开始,我就焦虑地考虑该做什么。那天,我决定私下写信给大臣,陈述我被召去的两起病例性质,以及我所去之地:有效地陈述所有情况。我知道宫廷影响力是什么,贵族的豁免权是什么,我预计此事永不会被听闻;但我想宽慰自己的心。我对此事严守秘密,甚至瞒着我妻子;这一点我也决定在信中说明。我毫不担心自己的真实危险;但我意识到,若他人因拥有我所知内情而受牵连,可能对他人有危险。

🔊
anxiously /ˈæŋkʃəsli/
adv. 焦虑地,担忧地
🔊
immunities /ɪˈmjuːnətiz/
n. (plural). 豁免权,免疫力
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的;完全的
🔊
apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/
n. 忧虑,恐惧;理解
🔊
compromised /ˈkɒmprəmaɪzd/
v. (past participle). 使陷入危险,损害;妥协

那天我很忙,当晚未能完成信。次日清晨我比平时早得多起床写完它。那是这一年的最后一天。信刚写完放在我面前,我被告知一位女士在等候,希望见我。

🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
adj. (past participle). 忙于,从事于
🔊 ***

***

我越来越无法胜任自己设定的任务。如此寒冷,如此黑暗,我的知觉如此麻木,笼罩我的阴郁如此可怕。

🔊
unequal /ʌnˈiːkwəl/
adj. 不能胜任的;不平等的
🔊
benumbed /bɪˈnʌmd/
adj. 麻木的,失去知觉的
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 忧郁,昏暗

那位女士年轻,迷人,且容貌俊秀,但非长寿之相。她极为激动。她向我介绍自己是圣埃弗瑞蒙德侯爵的妻子。我将少年称呼兄长的头衔与披巾上刺绣的首字母联系起来,毫不费力得出结论:我最近见过那位贵族。

🔊
engaging /ɪnˈɡeɪdʒɪŋ/
adj. 迷人的,有吸引力的
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃn/
n. 激动不安,焦虑;搅动
🔊
embroidered /ɪmˈbrɔɪdəd/
adj. (past participle). 绣花的,刺绣的
🔊
conclusion /kənˈkluːʒn/
n. 结论

我的记忆仍准确,但我无法写下我们对话的词句。我怀疑自己被监视得比以前更严密,且不知何时可能被监视。她部分怀疑,部分发现了这残酷故事的主要事实,她丈夫的参与,以及我被求助。她不知道那姑娘已死。她说,她悲痛中的希望是,秘密地向她展示一个女人的同情。她的希望是,为长期被苦难大众憎恨的家族平息上天的愤怒。

🔊
accurate /ˈækjərət/
adj. 准确的,精确的
🔊
conversation /ˌkɒnvəˈseɪʃn/
n. 交谈,谈话
🔊
suspected /səˈspektɪd/
v. (past tense). 怀疑,猜想
🔊
discovered /dɪˈskʌvəd/
v. (past tense). 发现,发觉
🔊
avert /əˈvɜːt/
v. 防止,避免;转移(目光等)
🔊
wrath /rɒθ/
n. 愤怒,盛怒
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
n. 痛苦,苦难

她有理由相信有个小妹妹活着,她最大的渴望是帮助那妹妹。我只能告诉她有这样一个妹妹;除此之外,我一无所知。她信赖我的信用而前来找我,是希望我能告诉她姓名和住址。然而,直至这悲惨时刻,我对两者俱不知晓。

🔊
inducement /ɪnˈdjuːsmənt/
n. 诱因;动机
🔊
relying /rɪˈlaɪ.ɪŋ/
v. 依赖,信赖(现在分词)
🔊
abode /əˈbəʊd/
n. 住所,住处
🔊 ***

***

这些纸片不够用了。昨天一张被夺走,带着警告。我必须在今天完成记录。

🔊
scraps /skræps/
n. 碎片,残片

她是位善良、富有同情心的女士,婚姻不幸福。她怎能幸福呢!那兄弟不信任且不喜欢她,他的影响力全反对她;她害怕他,也害怕她丈夫。当我送她到门口时,她马车里有个孩子,一个两三岁的漂亮男孩。

🔊
distrusted /dɪsˈtrʌstɪd/
v. 不信任,怀疑(过去式)
🔊
disliked /dɪsˈlaɪkt/
v. 不喜欢,厌恶(过去式)
🔊
influence /ˈɪnfluəns/
n. 影响力;作用
🔊
dread /dred/
n. 恐惧,畏惧

“为了他,医生,”她指着男孩泪流满面地说,“我愿尽我所能做出微薄补偿。否则他将无法在继承的产业中兴旺。我有预感,若无其他无辜赎罪为此事,有朝一日将向他追索。我所剩可称为己有的--不过几件珠宝的价值--我将使之成为他生命中的首要责任,带着他已故母亲的同情和哀悼,赠与这受伤害的家庭,如果能找到那妹妹。”

🔊
presentiment /prɪˈzentɪmənt/
n. 预感(尤指不祥的)
🔊
innocent /ˈɪnəs(ə)nt/
adj. 无罪的;无辜的;清白的
🔊
atonement /əˈtəʊnmənt/
n. 赎罪;补偿
🔊
inheritance /ɪnˈherɪt(ə)ns/
n. 遗产;继承物
🔊
required /rɪˈkwaɪəd/
v. 要求,需要(过去分词)
🔊
compassion /kəmˈpæʃ(ə)n/
n. 同情,怜悯
🔊
lamenting /ləˈmentɪŋ/
n. 哀悼;悲叹
🔊
injured /ˈɪndʒəd/
adj. 受伤的;受委屈的

她亲吻男孩,爱抚他说:“这是为你自己,亲爱的小查尔斯。你会信守诺言吗?”孩子勇敢地回答:“会!”我吻了她的手,她抱起他,爱抚着离去。我再未见过她。

🔊
caressing /kəˈresɪŋ/
v. 爱抚,抚摸(现在分词)
🔊
bravely /ˈbreɪvli/
adv. 勇敢地
🔊
faithful /ˈfeɪθf(ə)l/
adj. 忠诚的;忠实的
🔊 As she had mentioned her husbands name in the faith that I knew it, I added no mention of it to my letter. I sealed my letter, and, not trusting it out of my own hands, delivered it myself that day.

既然她深信我已知晓她丈夫的名字而提及,我便未在信中另行说明。我封好信,因不信任他人经手,那天亲自递交。

🔊
mentioned /ˈmenʃənd/
v. 提及,提到(过去式)
🔊
faith /feɪθ/
n. 信任;信念
🔊
sealed /siːld/
v. 密封;盖章(过去式)
🔊
delivered /dɪˈlɪvəd/
v. 递送;交付(过去式)

那晚,这一年的最后一夜,约九点,一个穿黑衣的男人在我门口按铃,要求见我,并轻轻跟随我的仆人欧内斯特·德法尔热,一个青年,上楼。当我的仆人走进我和我妻子坐的房间--哦,我的妻子,我心中的挚爱!我美丽年轻的英格兰妻子!--我们看到那个本应在门口的男人默不作声站在他身后。

🔊
demanded /dɪˈmɑːndɪd/
v. 要求;强令(过去式)
🔊
softly /ˈsɒftli/
adv. 轻柔地;安静地
🔊
servant /ˈsɜːv(ə)nt/
n. 仆人;佣人
🔊
beloved /bɪˈlʌvɪd/
adj. 心爱的;挚爱的
🔊
supposed /səˈpəʊzd/
adj. 被认为的;假定的
🔊 An urgent case in the Rue St. Honoré, he said. It would not detain me, he had a coach in waiting.

他说圣奥诺雷街有急症。不会耽搁我,他备有马车等候。

🔊
urgent /ˈɜːdʒ(ə)nt/
adj. 紧急的;急迫的
🔊
Rue St. Honoré /ruː ˌsæ̃ ˌt‿ɒn.əˈreɪ/
n. 圣奥诺雷街(巴黎街道名,专有名词)
🔊
detain /dɪˈteɪn/
v. 耽搁;拘留
🔊
coach /kəʊtʃ/
n. 马车;长途汽车;教练

它带我来此,带我到我的坟墓。当我离开那屋子,一条黑围巾从背后紧紧捂住我的嘴,我的手臂被反绑。两兄弟从暗角穿过马路,用一个手势确认了我。侯爵从口袋取出我写的信,给我看,在提着的灯笼光中烧掉,并用脚踩灭灰烬。一言未发。我被带到这里,被带到我的活坟墓。

🔊
muffler /ˈmʌflə(r)/
n. 围巾;消音器
🔊
pinioned /ˈpɪniənd/
v. 绑住(双臂);束缚(过去分词)
🔊
identified /aɪˈdentɪfaɪd/
v. 识别;确认(过去式)
🔊
gesture /ˈdʒestʃə(r)/
n. 手势;姿态
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭;扑灭(过去式)
🔊
ashes /ˈæʃɪz/
n. 灰烬

若这些可怕岁月中,上帝乐意将任何关于我最爱妻子的消息--哪怕只让我知道一言半语她是死是活--放进兄弟之一铁石的心中,我或许会想祂尚未完全抛弃他们。但现在我相信那红十字标记对他们乃不祥之兆,他们不蒙祂的仁慈眷顾。我,亚历山大·马内特,不幸的囚徒,于一七六七年最后这一夜,在我难以忍受的痛苦中,向所有这些事都将得到报应之时控诉他们。我控诉他们到上天和大地。

🔊
frightful /ˈfraɪtf(ə)l/
adj. 可怕的;令人惊恐的
🔊
abandoned /əˈbændənd/
v. 抛弃;遗弃(过去分词)
🔊
fatal /ˈfeɪt(ə)l/
adj. 致命的;毁灭性的
🔊
mercies /ˈmɜːsiz/
n. 仁慈;怜悯(复数)
🔊
descendants /dɪˈsendənts/
n. 后代;子孙(复数)
🔊
unbearable /ʌnˈbeərəb(ə)l/
adj. 难以忍受的;无法承受的
🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极大的痛苦;煎熬
🔊
denounce /dɪˈnaʊns/
v. 谴责;告发
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中