Изучите главу 21 книги «Маленький принц» с оригинальным английским текстом, русским переводом, подробной лексикой IELTS с пояснениями и аудио английского оригинала. Слушайте и улучшайте навыки чтения.
Именно тогда появился Лис. — Доброе утро, — сказал Лис.
Маленький принц обернулся, но ничего не увидел. — Я здесь, — сказал голос, — под яблоней.
— Я не могу играть с тобой, — сказал Лис. — Я не приручён.
— Ах! Извините меня, пожалуйста, — сказал Маленький принц. Но, подумав, добавил: — Что значит — 'приручить'?
— Ты не живёшь здесь, — сказал Лис. — Что ты ищешь?
— Я ищу людей, — сказал Маленький принц. — Что значит — 'приручить'?
— Люди, — сказал Лис. — У них есть ружья, и они охотятся. Это очень беспокоит. Они также разводят кур. Это их единственные интересы. Ты ищешь кур?
— Нет, — сказал Маленький принц. — Я ищу друзей. Что значит — 'приручить'?
— Это действие, слишком часто пренебрегаемое, — сказал Лис. — Это значит установить связи.
— Именно так, — сказал Лис. — Для меня ты всего лишь маленький мальчик, похожий на сто тысяч других маленьких мальчиков. И я не нуждаюсь в тебе. И ты, со своей стороны, не нуждаешься во мне. Для тебя я всего лишь лис, похожий на сто тысяч других лисиц. Но если ты приручишь меня, то мы будем нужны друг другу. Для меня ты станешь единственным во всём мире. Для тебя я стану единственным во всём мире... Мне кажется, она приручила меня...
— Это возможно, — сказал Лис. — На Земля можно увидеть всякое.
— О, но это не на Земля! — сказал Маленький принц.
Лис, казалось, был озадачен и очень любопытен.
— Моя жизнь очень однообразна, — сказал Лис. — Я охочусь на кур; люди охотятся на меня. Все куры одинаковы, и все люди одинаковы. И, следовательно, мне немного скучно. Но если ты приручишь меня, это будет как будто солнце осветило мою жизнь. Я узнаю звук шага, который будет отличаться от всех остальных. Другие шаги заставляют меня спешить обратно под землю. Твои шаги позовут меня, как музыка, из моей норы. И затем посмотри: видишь вон там пшеничные поля? Я не ем хлеб. Пшеница мне не нужна. Пшеничные поля ничего мне не говорят. И это печально. Но у тебя волосы цвета золота. Подумай, как это будет чудесно, когда ты приручишь меня! Золотая пшеница будет напоминать мне о тебе. И я буду любить слушать ветер в пшенице...
Лис долго смотрел на Маленького принца.
— Пожалуйста — приручи меня! — сказал он.
— Я очень хочу, — ответил Маленький принц. — Но у меня не так много времени. У меня есть друзья, которых нужно найти, и много вещей, которые нужно понять.
— Только то, что приручил, и понимаешь, — сказал Лис. — У людей больше нет времени что-либо понимать. Они покупают готовые вещи в магазинах. Но нет такого магазина, где можно купить дружбу, поэтому у людей больше нет друзей. Если ты хочешь друга, приручи меня...
— Что я должен делать, чтобы приручить тебя? — спросил Маленький принц.
— Ты должен быть очень терпеливым, — ответил Лис. — Сначала ты сядешь в отдалении от меня — вот так — в траве. Я буду смотреть на тебя искоса, и ты ничего не будешь говорить. Слова — источник недоразумений. Но ты будешь садиться немного ближе ко мне каждый день...
— Было бы лучше приходить в одно и то же время, — сказал Лис. — Если, например, ты приходишь в четыре часа дня, то уже в три часа я начну счастливиться. Я буду чувствовать себя всё счастливее по мере приближения часа. В четыре часа я уже буду беспокоиться и прыгать от радости. Я покажу тебе, как я счастлив! Но если ты будешь приходить в любое время, я никогда не буду знать, в какой час моё сердце должно быть готово приветствовать тебя... Нужно соблюдать правильные обряды...
— Это тоже действия, слишком часто пренебрегаемые, — сказал Лис. — Они делают один день отличным от других дней, один час от других часов. Например, среди моих охотников есть обряд. Каждый четверг они танцуют с деревенскими девушками. Так что четверг для меня чудесный день! Я могу прогуляться до виноградников. Но если бы охотники танцевали в любое время, каждый день был бы похож на другой, и у меня совсем не было бы отпуска.
Так Маленький принц приручил Лиса. И когда час его отъезда приблизился — — Ах, — сказал Лис, — я буду плакать.
— Это твоя собственная вина, — сказал Маленький принц. — Я никогда не желал тебе никакого зла; но ты хотел, чтобы я приручил тебя...
— Но теперь ты будешь плакать! — сказал Маленький принц.
— Оно принесло мне пользу, — сказал Лис, — из-за цвета пшеничных полей. И затем добавил:
— Пойди и посмотри ещё раз на розы. Теперь ты поймёшь, что твоя роза единственная во всём мире. Затем вернись попрощаться со мной, и я подарю тебе секрет.
Маленький принц ушёл, чтобы снова посмотреть на розы.
— Вы совсем не похожи на мою розу, — сказал он. — Пока что вы ничто. Никто вас не приручил, и вы никого не приручили. Вы похожи на моего Лиса, когда я впервые его узнал. Он был всего лишь лисом, похожим на сто тысяч других лисиц. Но я сделал его своим другом, и теперь он единственный во всём мире.
И розы очень смутились.
— Вы красивы, но вы пусты, — продолжал он. — За вас нельзя умереть. Конечно, обычный прохожий подумает, что моя роза выглядит точно так же, как вы — роза, которая принадлежит мне. Но она одна важнее всех сотен других роз: потому что это её я поливал; потому что это её я поместил под стеклянный колпак; потому что это её я укрыл за ширмой; потому что для неё я убивал гусениц (кроме двух или трёх, которых мы сохранили, чтобы они стали бабочками); потому что это её я слушал, когда она ворчала, хвасталась или даже иногда, когда она молчала. Потому что она моя роза.
— Прощай, — сказал Лис. — И вот мой секрет, очень простой секрет: Зорко одно лишь сердце; самого главного глазами не увидишь.
— Самого главного глазами не увидишь, — повторил Маленький принц, чтобы запомнить.
— Это время, которое ты потратил на свою розу, делает твою розу такой важной.
— Это время, которое я потратил на свою розу, — сказал Маленький принц, чтобы запомнить.
— Люди забыли эту истину, — сказал Лис. — Но ты не должен забывать её. Ты становишься ответственен, навсегда, за тех, кого приручил. Ты в ответе за свою розу...