Тема чтения:
Язык:
📢 Авто следующий глава:
🔊

Chapter XIII (Глава тринадцатая)

Изучайте Главу 13 книги «Маленький принц» с оригинальным английским текстом, русским переводом, подробным словарём IELTS с пояснениями и аудио английского оригинала. Слушайте и улучшайте навыки чтения.

Английский оригинал
Перевод
Лексика IELTS (RU)

Три и два — пять. Пять и семь — двенадцать. Двенадцать и три — пятнадцать. Доброе утро. Пятнадцать и семь — двадцать два. Двадцать два и пять — двадцать семь. Двадцать шесть и пять — тридцать один. Фу! Тогда получается пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать один.

— А? Вы всё ещё здесь? Пятьсот один миллион — я не могу остановиться… Я развлекаюсь чепухой. Два и пять — семь.

🔊
amuse /əˈmjuːz/
v. развлекать, забавлять
🔊
balderdash /ˈbɔːldədæʃ/
n. чепуха, вздор, бессмыслица

Он никогда в жизни не оставлял без ответа заданный вопрос.

Деловой человек поднял голову.

— За пятьдесят четыре года, что я живу на этой планете, меня потревожили всего три раза. Первый раз — двадцать два года назад, когда какой-то ветреный гусь свалился неизвестно откуда. Он поднял ужаснейший шум, который разнёсся повсюду, и я допустил четыре ошибки в сложении. Второй раз, одиннадцать лет назад, меня потревожил приступ ревматизма. Мне не хватает движения. У меня нет времени на безделье. Третий раз — ну, вот он! Я говорил, значит, пятьсот один миллион —

🔊
inhabited /ɪnˈhæbɪtɪd/
v. населённый, обитаемый; проживал
🔊
disturbed /dɪˈstɜːbd/
v. потревоженный, обеспокоенный
🔊
giddy /ˈɡɪdi/
adj. легкомысленный, ветреный; испытывающий головокружение
🔊
frightful /ˈfraɪtf(ə)l/
adj. ужасный, страшный, отвратительный
🔊
resounded /rɪˈzaʊndɪd/
v. звучал, раздавался, оглашался
🔊
addition /əˈdɪʃ(ə)n/
n. сложение (математика); добавление
🔊
rheumatism /ˈruːmətɪz(ə)m/
n. ревматизм
🔊
loafing /ˈləʊfɪŋ/
n. безделье, праздное времяпрепровождение

Деловой человек вдруг понял, что ему не будет покоя, пока он не ответит на этот вопрос.

— Миллионы этих маленьких предметов, — сказал он, — которые иногда видишь в небе.

🔊 "Oh, no. Little glittering objects."

— О, нет. Маленьких сверкающих предметов.

🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. сверкающий, блестящий

— О, нет. Маленьких золотистых предметов, которые наводят ленивцев на праздные мечты. Что касается меня, я занимаюсь серьёзными делами. В моей жизни нет времени для праздных мечтаний.

🔊
idle /ˈaɪd(ə)l/
adj. праздный, бездействующий, ленивый
🔊 "Ah! You mean the stars?"

— А! Вы имеете в виду звёзды?

🔊 "Yes, that's it. The stars."

— Да, именно. Звёзды.

— И что же вы делаете с пятьюстами миллионами звёзд?

— Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна. Я занимаюсь серьёзными делами: я точен.

🔊
accurate /ˈækjərət/
adj. точный, правильный

— И что же вы делаете с этими звёздами?

🔊 "What do I do with them?"

— Что я с ними делаю?

🔊 "Nothing. I own them."

— Ничего. Я ими владею.

🔊 "You own the stars?"

— Вы владеете звёздами?

— Но я уже видел короля, который —

— Короли не владеют, они царствуют. Это совсем другое дело.

🔊
reign /reɪn/
v. царствовать, править

— И какая же вам польза от того, что вы владеете звёздами?

— Польза в том, что я становлюсь богатым.

— А какая польза от того, что вы богаты?

— Это даёт мне возможность покупать ещё звёзды, если их когда-нибудь откроют.

Тем не менее, у него оставались ещё вопросы.

— Как можно владеть звёздами?

🔊 "To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly.

— А кому они принадлежат? — раздражённо возразил деловой человек.

🔊
retorted /rɪˈtɔːtɪd/
v. возразил, парировал, резко ответил
🔊
peevishly /ˈpiːvɪʃli/
adv. раздражительно, с досадой, ворчливо
🔊 "I don't know. To nobody."

— Не знаю. Никому.

— Тогда они принадлежат мне, потому что я первый додумался до этого.

— И этого достаточно?

— Конечно. Когда ты находишь алмаз, который никому не принадлежит, он твой. Когда ты открываешь остров, который никому не принадлежит, он твой. Когда ты первым придумываешь что-то, ты берёшь на это патент: это твоё. Так и я: я владею звёздами, потому что никто до меня не додумался ими владеть.

🔊
diamond /ˈdaɪəmənd/
n. алмаз, бриллиант
🔊
patent /ˈpæt(ə)nt/
n. патент

— Да, это верно, — сказал Маленький принц. — И что же вы с ними делаете?

— Я управляю ими, — ответил деловой человек. — Я их считаю и пересчитываю. Это трудно. Но я человек, которого по природе интересуют серьёзные вещи.

🔊
administer /ədˈmɪnɪstə(r)/
v. управлять, заведовать, администрировать
🔊
recount /rɪˈkaʊnt/
v. пересчитывать, пересказывать

Маленький принц всё ещё не был удовлетворён.

— Если бы я владел шёлковым шарфом, — сказал он, — я мог бы повязать его на шею и унести с собой. Если бы я владел цветком, я мог бы сорвать этот цветок и унести с собой. Но вы не можете сорвать звёзды с неба…

🔊
scarf /skɑːf/
n. шарф, кашне
🔊
pluck /plʌk/
v. срывать (цветок, фрукт); выдёргивать
🔊 "No. But I can put them in the bank."

— Нет. Но я могу положить их в банк.

— Что это значит?

— Это значит, что я записываю число моих звёзд на маленьком листке бумаги. А потом кладу этот листок в ящик и запираю его на ключ.

🔊
drawer /drɔː(r)/
n. ящик (стола, комода)
🔊 "And that is all?"

— И это всё?

— Этого достаточно, — сказал деловой человек.

🔊 "It is entertaining," thought the little prince. "It is rather poetic. But it is of no great consequence."

«Забавно, — подумал Маленький принц. — Это даже поэтично. Но не так уж серьёзно».

🔊
entertaining /ˌentəˈteɪnɪŋ/
adj. занимательный, развлекательный
🔊
poetic /pəʊˈetɪk/
adj. поэтический

Насчёт серьёзных вещей у Маленького принца были совсем другие понятия, чем у взрослых.

🔊
grownups /ˈɡrəʊnʌps/
n. взрослые (разговорная форма)

— У меня самого есть цветок, — продолжал он разговор с деловым человеком, — который я поливаю каждый день. У меня есть три вулкана, которые я прочищаю каждую неделю (я прочищаю и потухший; мало ли что). Моим вулканам и моему цветку полезно, что я ими владею. Но вы не приносите пользы звёздам…

🔊
volcanoes /vɒlˈkeɪnəʊz/
n. вулканы
🔊
extinct /ɪkˈstɪŋkt/
adj. потухший (о вулкане); вымерший

Деловой человек раскрыл рот, но не нашёл, что ответить. И Маленький принц ушёл.

🔊 "The grown-ups are certainly altogether extraordinary," he said simply, as he continued on his journey.

«Взрослые, право же, совсем необыкновенные люди», — просто сказал он, продолжая свой путь.

🔊
altogether /ˌɔːltəˈɡeðə(r)/
adv. совершенно, полностью, в целом
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːd(ə)n(ə)ri/
adj. необыкновенный, из ряда вон выходящий