Тема чтения:
Язык:
📢 Авто следующий глава:
🔊

Chapter IV (Глава IV)

Изучайте Главу 4 книги «Маленький принц» с оригинальным английским текстом, русским переводом, подробным словарём IELTS с пояснениями и аудио английского оригинала. Слушайте и улучшайте свои навыки чтения.

Английский оригинал
Перевод
Лексика IELTS (RU)

Таким образом, я узнал второй факт огромной важности: планета, с которой прилетел маленький принц, — это астероид, известный как B-612.

🔊
asteroid /ˈæstərɔɪd/
n. астероид, малая планета, вращающаяся вокруг Солнца.
🔊 This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909.

Этот астероид лишь однажды был увиден в телескоп. Это сделал Турецкий астроном в 1909 году.

🔊
telescope /ˈtelɪskəʊp/
n. телескоп, оптический прибор для наблюдения за удаленными объектами.
🔊
astronomer /əˈstrɒnəmə(r)/
n. астроном, ученый, изучающий небесные тела и явления.

Сделав своё открытие, астроном представил его на Международный астрономический конгресс в ходе большой демонстрации. Но он был в турецком костюме, и поэтому никто не поверил его словам.

🔊
presented /prɪˈzentɪd/
v. представил, показал, изложил (формально).
🔊
International Astronomical Congress /ˌɪntəˈnæʃnəl ˌæstrəˈnɒmɪkəl ˈkɒŋɡres/
n. Международный астрономический конгресс, крупная научная конференция.
🔊
demonstration /ˌdemənˈstreɪʃn/
n. демонстрация, показ, представление доказательств или объяснение.
🔊
costume /ˈkɒstjuːm/
n. костюм, традиционная или характерная одежда.

Взрослые такие...

К счастью, однако, для репутации Астероид Б-612, турецкий диктатор издал закон, чтобы его подданные, под страхом смерти, переоделись в европейский костюм. Так в 1920 году астроном снова провёл свою демонстрацию, одетый с впечатляющим стилем и элегантностью. И на этот раз все приняли его отчёт.

🔊
Fortunately /ˈfɔːtʃənətli/
adv. к счастью, удачно, благоприятно.
🔊
reputation /ˌrepjuˈteɪʃn/
n. репутация, мнение, сложившееся о ком-либо или чем-либо.
🔊
dictator /dɪkˈteɪtə(r)/
n. диктатор, правитель, обладающий неограниченной властью.
🔊
subjects /ˈsʌbdʒɪkts/
n. подданные, граждане, жители государства, управляемого монархом или диктатором.
🔊
under pain of death /ˈʌndə peɪn əv deθ/
phrase. под страхом смерти, с угрозой смертной казни в случае неповиновения.
🔊
impressive /ɪmˈpresɪv/
adj. впечатляющий, производящий сильное положительное впечатление.
🔊
elegance /ˈelɪɡəns/
n. элегантность, изящество, утонченность.

Если я рассказал вам эти подробности об астероиде и записал его номер для вас, то это из-за взрослых и их привычек. Когда вы говорите им, что у вас появился новый друг, они никогда не задают вам вопросов о важных вещах. Они никогда не говорят вам: «Как звучит его голос? В какие игры он больше всего любит играть? Он собирает бабочек?» Вместо этого они требуют: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько денег зарабатывает его отец?» Только из этих цифр они думают, что узнали что-то о нём.

🔊
essential /ɪˈsenʃl/
adj. существенный, основной, крайне важный.
🔊
collect /kəˈlekt/
v. собирать, коллекционировать.
🔊
butterflies /ˈbʌtəflaɪz/
n. бабочки (мн.ч. от butterfly).
🔊
demand /dɪˈmɑːnd/
v. требовать, настойчиво спрашивать.
🔊
figures /ˈfɪɡəz/
n. цифры, данные, статистика.

Если бы вы сказали взрослым: «Я видел красивый дом из розового кирпича, с геранью в окнах и голубями на крыше», они совсем не смогли бы представить этот дом. Вам пришлось бы сказать им: «Я видел дом, который стоит 20 000 долларов». Тогда они воскликнули бы: «О, какой красивый дом!»

🔊
rosy /ˈrəʊzi/
adj. розовый, розоватый (часто о свете или надежде).
🔊
brick /brɪk/
n. кирпич.
🔊
geraniums /dʒəˈreɪniəmz/
n. герани (мн.ч. от geranium), цветущие растения.
🔊
doves /dʌvz/
n. голуби (мн.ч. от dove), часто символ мира.
🔊
exclaim /ɪkˈskleɪm/
v. восклицать, громко и эмоционально говорить.

Так что, видите, бесполезно рассказывать им о маленьком принце. Вам пришлось бы сказать им: «Планета, с которой он прилетел, — это Астероид Б-612», тогда они бы убедились и оставили бы вас в покое от своих вопросов.

🔊
convinced /kənˈvɪnst/
adj. убежденный, уверенный.

Они такие. Нельзя держать на них зла. Дети всегда должны проявлять большое терпение к взрослым людям.

🔊
forbearance /fɔːˈbeərəns/
n. терпение, снисходительность, сдержанность.

Но, конечно, для нас, кто понимает жизнь, цифры — дело безразличное. Мне хотелось бы начать эту историю в стиле сказок. Мне хотелось бы сказать: «Жил-был маленький принц, который жил на планете, едва ли больше его самого, и которому нужна была овца...»

🔊
indifference /ɪnˈdɪfrəns/
n. безразличие, равнодушие.
🔊
fashion /ˈfæʃn/
n. манера, способ, стиль.
🔊
fairy-tales /ˈfeəri teɪlz/
n. сказки (мн.ч. от fairy-tale).
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. едва, почти не.

Для тех, кто понимает жизнь, это придало бы моей истории гораздо больше правдоподобия.

Ибо я не хочу, чтобы кто-либо читал мою книгу небрежно. Я слишком много страдал, записывая эти воспоминания. Уже шесть лет прошло с тех пор, как мой друг ушёл от меня со своей овцой. Если я пытаюсь описать его здесь, то чтобы убедиться, что я не забуду его. Забыть друга — печально. Не у каждого был друг. И если я забуду его, я могу стать как взрослые, которых больше ничего не интересует, кроме цифр...

🔊
carelessly /ˈkeələsli/
adv. небрежно, без должного внимания.
🔊
suffered /ˈsʌfəd/
v. испытывал, переносил (боль, горе).
🔊
grief /ɡriːf/
n. горе, глубокая печаль.
🔊
setting down /ˈsetɪŋ daʊn/
v. phrase. записывая, излагая на бумаге.
🔊
memories /ˈmeməriz/
n. воспоминания (мн.ч. от memory).

Именно для этой цели, опять же, я купил коробку красок и несколько карандашей. Трудно снова взяться за рисование в моём возрасте, когда я никогда не делал никаких картин, кроме тех, что изображали удава снаружи и удава изнутри, с шести лет. Я, конечно, постараюсь сделать мои портреты как можно более правдоподобными. Но я совсем не уверен в успехе. Один рисунок выходит хорошо, а другой не имеет сходства с объектом. Я также делаю некоторые ошибки в росте маленького принца: в одном месте он слишком высок, в другом слишком низок. И я сомневаюсь в цвете его костюма. Так что я барахтаюсь как могу, то хорошо, то плохо, и надеюсь, что в целом получится средне.

🔊
paints /peɪnts/
n. краски (мн.ч. от paint).
🔊
pencils /ˈpenslz/
n. карандаши (мн.ч. от pencil).
🔊
boa constrictor /ˈbəʊə kənˈstrɪktə(r)/
n. удав (вид змеи).
🔊
portraits /ˈpɔːtreɪts/
n. портреты (мн.ч. от portrait).
🔊
resemblance /rɪˈzembləns/
n. сходство, похожесть.
🔊
fumble /ˈfʌmbl/
v. действовать неуверенно, нащупывать, делать что-то неловко.
🔊
fair-to-middling /ˌfeə tə ˈmɪdlɪŋ/
adj. посредственный, среднего качества, ни хороший, ни плохой.

В некоторых более важных деталях я также сделаю ошибки. Но это не будет моей виной. Мой друг никогда ничего мне не объяснял. Он думал, возможно, что я похож на него. Но я, увы, не знаю, как увидеть овцу сквозь стены ящиков. Возможно, я немного похож на взрослых. Мне пришлось постареть.

🔊
alas /əˈlæs/
interj. увы, к сожалению (выражает сожаление или печаль).