Tema de leitura:
Idioma:
📢 Próximo capítulo automático:
🔊

Chapter XXI (Capítulo XXI)

Explore o Capítulo 21 de 'O Pequeno Príncipe' com o texto original em inglês, tradução para português, vocabulário IELTS detalhado e explicações, e áudio do original em inglês. Ouça e aprimore suas habilidades de leitura.

Original em inglês
Tradução
Vocabulário IELTS (PT)

Foi então que a raposa apareceu. "Bom dia", disse a raposa.

O principezinho virou-se, mas não viu nada. "Estou bem aqui", disse a voz, "debaixo da macieira."

🔊 "I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

"Não posso brincar contigo", disse a raposa. "Não estou domesticada."

🔊
tamed /teɪmd/
v. domesticado, acostumado a estar com humanos; tornar-se manso ou dócil através de um processo de familiarização.

"Ah! Por favor, desculpe-me", disse o principezinho. Mas, após refletir um pouco, acrescentou: "O que significa isso — 'domesticar'?"

"Tu não vives aqui", disse a raposa. "O que é que procuras?"

"Procuro homens", disse o principezinho. "O que significa 'domesticar'?"

"Homens", disse a raposa. "Têm armas e caçam. É muito perturbador. Também criam galinhas. Esses são os seus únicos interesses. Estás à procura de galinhas?"

🔊
disturbing /dɪˈstɜːrbɪŋ/
adj. perturbador, inquietante; que causa ansiedade ou desconforto.

"Não", disse o principezinho. "Procuro amigos. O que significa 'domesticar'?"

🔊 "It is an act too often neglected," said the fox. "It means to establish ties."

"É um ato demasiado negligenciado", disse a raposa. "Significa criar laços."

🔊
neglected /nɪˈɡlektɪd/
v. negligenciado, ignorado; não recebeu a atenção ou cuidado necessários.
🔊
establish /ɪˈstæblɪʃ/
v. estabelecer, criar; fundar ou iniciar algo que se destina a durar.
🔊
ties /taɪz/
n. laços, vínculos; conexões ou relações entre pessoas ou coisas.

"'Criar laços'?"

"Exatamente isso", disse a raposa. "Para mim, ainda não és mais do que um rapazinho igual a cem mil outros rapazinhos. E não preciso de ti. E tu, por tua vez, não precisas de mim. Para ti, não sou mais do que uma raposa igual a cem mil outras raposas. Mas se me domesticares, então precisaremos um do outro. Para mim, serás único no mundo. Para ti, serei única no mundo... Acho que ela me domesticou..."

🔊
unique /juːˈniːk/
adj. único, singular; sendo o único do seu tipo; diferente de todos os outros.

"É possível", disse a raposa. "Na Terra vê-se de tudo."

"Oh, mas isto não é na Terra!" disse o principezinho.

🔊 The fox seemed perplexed, and very curious.

A raposa pareceu perplexa e muito curiosa.

🔊
perplexed /pərˈplekst/
adj. perplexo, confuso; completamente desconcertado ou incapaz de entender algo.
🔊
curious /ˈkjʊriəs/
adj. curioso; ansioso para saber ou aprender algo.
🔊 "On another planet?"

"Noutro planeta?"

🔊 "Are there hunters on that planet?"

"Há caçadores nesse planeta?"

🔊
hunters /ˈhʌntərz/
n. caçadores; pessoas que caçam animais selvagens.

"Ah, isso é interessante! Há galinhas?"

"Nada é perfeito", suspirou a raposa.

"A minha vida é muito monótona", disse a raposa. "Eu caço galinhas; os homens caçam-me. Todas as galinhas são iguais, e todos os homens são iguais. E, por consequência, estou um pouco aborrecida. Mas se me domesticares, será como se o sol viesse iluminar a minha vida. Conhecerei o som de um passo que será diferente de todos os outros. Outros passos fazem-me correr de volta para debaixo da terra. O teu chamar-me-á, como música, para fora da minha toca. E depois olha: vês os campos de trigo ali ao longe? Eu não como pão. O trigo não me serve para nada. Os campos de trigo não me dizem nada. E isso é triste. Mas tu tens cabelos da cor do ouro. Pensa como será maravilhoso quando me tiveres domesticado! O trigo, que também é dourado, far-me-á lembrar de ti. E adorarei ouvir o vento no trigo..."

🔊
monotonous /məˈnɒtənəs/
adj. monótono, repetitivo; tedioso por falta de variedade.
🔊
consequence /ˈkɒnsɪkwəns/
n. consequência, resultado; efeito ou resultado de uma ação ou condição.
🔊
bored /bɔːrd/
adj. entediado, aborrecido; cansado e impaciente porque não se tem nada interessante para fazer.
🔊
burrow /ˈbɜːrəʊ/
n. toca, cova; um buraco ou túnel no solo feito por um pequeno animal para viver ou se abrigar.
🔊
grain-fields /ˈɡreɪn fiːldz/
n. campos de cereais; terras agrícolas onde grãos como trigo ou cevada são cultivados.
🔊
yonder /ˈjɒndə(r)/
adv. ali, acolá; em algum lugar à distância, mas dentro da vista.
🔊
wheat /wiːt/
n. trigo; um cereal que é moído em farinha para fazer pão, massa, etc.

A raposa fitou o principezinho durante muito tempo.

🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. fitou, olhou fixamente; olhou por um longo tempo, frequentemente com admiração, curiosidade ou pensamento.
🔊 "Pleasetame me!" he said.

"Por favor — domestica-me!" disse.

"Quero muito", respondeu o principezinho. "Mas não tenho muito tempo. Tenho amigos para descobrir e muitas coisas para compreender."

🔊
discover /dɪˈskʌvə(r)/
v. descobrir, encontrar; encontrar (alguém ou algo) inesperada ou acidentalmente.

"Só se compreendem as coisas que se domesticam", disse a raposa. "Os homens já não têm tempo para compreender coisa alguma. Compram coisas já feitas nas lojas. Mas não há loja alguma onde se possa comprar amizade, e por isso os homens já não têm amigos. Se queres um amigo, domestica-me..."

"O que devo fazer para te domesticar?" perguntou o principezinho.

"Deves ser muito paciente", respondeu a raposa. "Primeiro, sentar-te-ás a uma pequena distância de mim — assim — na relva. Eu olhar-te-ei pelo canto do olho, e tu não dirás nada. As palavras são a fonte dos mal-entendidos. Mas sentar-te-ás um pouco mais perto de mim, todos os dias..."

🔊
patient /ˈpeɪʃnt/
adj. paciente; capaz de aceitar ou tolerar atrasos, problemas ou sofrimento sem ficar chateado ou ansioso.
🔊
misunderstandings /ˌmɪsʌndəˈstændɪŋz/
n. mal-entendidos, desentendimentos; falhas em entender algo corretamente.

No dia seguinte, o principezinho voltou.

"Teria sido melhor voltares à mesma hora", disse a raposa. "Se, por exemplo, vieres às quatro da tarde, então às três começarei a ficar feliz. Sentir-me-ei cada vez mais feliz à medida que a hora se aproxima. Às quatro horas, já estarei inquieta e a saltitar. Mostrar-te-ei como estou feliz! Mas se vieres a qualquer hora, nunca saberei a que hora o meu coração deve estar pronto para te saudar... É preciso observar os ritos adequados..."

🔊
observe /əbˈzɜːrv/
v. observar, cumprir; notar ou perceber algo; seguir ou aderir a (uma lei, costume ou prática).
🔊
proper /ˈprɒpə(r)/
adj. adequado, correto; real, genuíno; aceito social ou moralmente como correto.
🔊
rites /raɪts/
n. ritos, cerimônias; atos religiosos ou outros com um padrão fixo, realizados em ocasiões importantes.

"O que é um rito?" perguntou o principezinho.

"Esses também são atos demasiado negligenciados", disse a raposa. "São o que faz com que um dia seja diferente dos outros dias, uma hora diferente das outras horas. Há um rito, por exemplo, entre os meus caçadores. Todas as quintas-feiras dançam com as raparigas da aldeia. Por isso, a quinta-feira é um dia maravilhoso para mim! Posso dar um passeio até às vinhas. Mas se os caçadores dançassem a qualquer hora, todos os dias seriam iguais, e eu nunca teria férias."

🔊
vineyards /ˈvɪnjərdz/
n. vinhedos; plantações de videiras para a produção de uvas, especialmente para fazer vinho.
🔊
vacation /vəˈkeɪʃn/
n. férias; um período de tempo dedicado ao lazer, descanso ou viagem, longe do trabalho ou estudo.

Assim, o principezinho domesticou a raposa. E quando se aproximou a hora da sua partida — "Ah", disse a raposa, "vou chorar."

🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃə(r)/
n. partida, saída; o ato de sair, especialmente para iniciar uma jornada.

"A culpa é tua", disse o principezinho. "Nunca te desejei mal algum; mas tu querias que te domesticasse..."

🔊 "Yes, that is so," said the fox.

"Sim, é verdade", disse a raposa.

"Mas agora vais chorar!" disse o principezinho.

🔊 "Yes, that is so," said the fox.

"Sim, é verdade", disse a raposa.

"Então não te serviu de nada!"

"Serviu-me", disse a raposa, "por causa da cor dos campos de trigo." E depois acrescentou:

"Vai olhar de novo para as rosas. Compreenderás agora que a tua é única no mundo. Depois volta para te despedires de mim, e oferecer-te-ei um segredo."

O principezinho partiu para olhar de novo para as rosas.

"Não sois nada como a minha rosa", disse. "Ainda não sois nada. Ninguém vos domesticou, e vós não domesticastes ninguém. Sois como a minha raposa quando a conheci. Era apenas uma raposa como cem mil outras raposas. Mas tornei-a minha amiga, e agora ela é única no mundo."

🔊 And the roses were very much embarrassed.

E as rosas ficaram muito embaraçadas.

🔊
embarrassed /ɪmˈbærəst/
adj. envergonhado, constrangido; sentindo-se envergonhado, desajeitado ou autoconsciente.

"Sois belas, mas sois vazias", continuou ele. "Não se poderia morrer por vós. Certamente, um transeunte comum pensaria que a minha rosa se parece convosco — a rosa que me pertence. Mas só ela é mais importante do que todas vós outras centenas de rosas: porque foi ela que reguei; porque foi ela que coloquei sob a redoma de vidro; porque foi ela que protegi atrás do biombo; porque foi por ela que matei as lagartas (exceto as duas ou três que salvámos para se tornarem borboletas); porque foi ela que ouvi, quando resmungava, ou se gabava, ou mesmo quando por vezes não dizia nada. Porque ela é a minha rosa."

🔊
passerby /ˌpɑːsərˈbaɪ/
n. transeunte, passante; uma pessoa que passa por um lugar, especialmente por acaso.
🔊
globe /ɡləʊb/
n. globo, esfera; um objeto esférico; um recipiente de vidro redondo usado para proteger plantas delicadas.
🔊
sheltered /ˈʃeltərd/
v. protegido, abrigado; protegido de algo desagradável, como o mau tempo ou perigo.
🔊
caterpillars /ˈkætəpɪlərz/
n. lagartas; as formas larvares de borboletas e mariposas, que têm corpos longos e segmentados e muitas pernas.
🔊
butterflies /ˈbʌtəflaɪz/
n. borboletas; insetos voadores com corpos finos e asas grandes e coloridas.
🔊
grumbled /ˈɡrʌmbld/
v. resmungou, queixou-se; reclamou de algo de maneira irritada e mal-humorada.
🔊
boasted /bəʊstɪd/
v. gabou-se, vangloriou-se; falou com excessivo orgulho e prazer sobre si mesmo ou suas conquistas.

E ele voltou para encontrar a raposa.

"Adeus", disse a raposa. "E agora eis o meu segredo, um segredo muito simples: Só se vê bem com o coração; o essencial é invisível aos olhos."

🔊
essential /ɪˈsenʃl/
adj. essencial, fundamental; absolutamente necessário; extremamente importante.
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. invisível; impossível de ver.

"O essencial é invisível aos olhos", repetiu o principezinho, para se lembrar bem.

"É o tempo que perdeste com a tua rosa que torna a tua rosa tão importante."

🔊
wasted /ˈweɪstɪd/
v. desperdiçado, gasto inutilmente; usado ou gasto de maneira extravagante, tola ou sem propósito.

"É o tempo que perdi com a minha rosa —" disse o principezinho, para se lembrar bem.

"Os homens esqueceram esta verdade", disse a raposa. "Mas tu não deves esquecê-la. Tornas-te responsável, para sempre, por aquilo que cativas. És responsável pela tua rosa..."

🔊
responsible /rɪˈspɒnsəbl/
adj. responsável; tendo a obrigação de fazer algo, ou de cuidar de alguém ou algo.

"Sou responsável pela minha rosa", repetiu o principezinho, para se lembrar bem.