Terokai Bab 7 "The Little Prince" dengan teks asal Bahasa Inggeris, terjemahan Bahasa Melayu, perbendaharaan kata IELTS terperinci dan penjelasan, serta audio teks asal Bahasa Inggeris. Dengar dan tingkatkan kemahiran membaca anda.
Sambil merenung masalahnya, dia bertanya:
"Kambing—jika ia memakan semak kecil, adakah ia juga memakan bunga?"
"Seekor kambing," jawabku, "memakan apa sahaja yang dijumpainya dalam jangkauannya."
"Bahkan bunga yang berduri?"
Aku tidak tahu. Pada saat itu aku sangat sibuk mencuba membuka bolt yang tersekat di enjin kapal terbangku. Aku sangat risau, kerana keadaan mula kelihatan seolah-olah kapal terbangku akan rosak teruk, dan air minumku hampir habis, jadi aku mempunyai setiap alasan untuk menganggap yang terburuk.
Si putera kecil tidak pernah melepaskan soalan setelah dia menanyakannya. Bagi aku, aku kesal dengan bolt itu. Dan aku menjawab dengan perkara pertama yang terlintas di fikiran:
"Duri itu langsung tidak berguna. Bunga mempunyai duri semata-mata kerana dengki!"
Tetapi setelah sejenap diam, dia menyerangku, seolah-olah dengan semacam kebencian:
"Aku tidak percaya kata-katamu! Bunga adalah makhluk yang lemah. Mereka naif. Mereka cuba menenangkan diri sebaik mungkin. Mereka percaya bahawa duri mereka adalah senjata yang dahsyat..."
Aku tidak menjawab. Pada saat itu aku berkata pada diriku sendiri: "Jika bolt ini masih tidak boleh berpusing, aku akan ketuknya keluar dengan tukul." Sekali lagi si putera kecil mengganggu fikiranku:
"Oh, tidak!" aku berseru. "Tidak, tidak, tidak! Aku tidak percaya apa-apa. Aku menjawabmu dengan perkara pertama yang terlintas di fikiran. Tidakkah kamu nampak? Aku sibuk dengan urusan yang penting!"
Dia memandangku dengan terkejut.
Dia memandangku di situ, dengan tukul di tanganku, jari-jariku hitam dengan gris enjin, membongkok di atas suatu objek yang baginya kelihatan sangat hodoh...
Itu membuatku agak malu. Tetapi dia teruskan, tanpa belas kasihan: "Kamu campurkan segala-galanya... Kamu kelirukan segala-galanya..." Dia benar-benar sangat marah. Dia melambai-lambaikan rambut kerinting keemasannya dalam angin.
"Aku tahu sebuah planet di mana ada seorang lelaki berwajah merah tertentu. Dia tidak pernah menghidu bunga. Dia tidak pernah memandang bintang. Dia tidak pernah mencintai sesiapa. Dia tidak pernah melakukan apa-apa dalam hidupnya selain menambah angka. Dan sepanjang hari dia berkata berulang-ulang, persis seperti kamu: 'Aku sibuk dengan urusan yang penting!' Dan itu membuatnya membusung dengan bangga. Tetapi dia bukan seorang manusia—dia adalah cendawan!"
Si putera kecil kini putih kerana marah.
"Bunga-bunga telah menumbuhkan duri selama berjuta-juta tahun. Selama berjuta-juta tahun kambing-kambing telah memakannya dengan cara yang sama. Dan bukankah ia satu urusan yang penting untuk cuba memahami mengapa bunga bersusah payah menumbuhkan duri yang tidak pernah berguna kepada mereka? Tidakkah peperangan antara kambing dan bunga itu penting? Tidakkah ini lebih penting daripada kiraan lelaki berwajah merah yang gemuk itu? Dan jika aku tahu—aku sendiri—satu bunga yang unik di dunia, yang tidak tumbuh di mana-mana kecuali di planetku, tetapi yang boleh dimusnahkan oleh seekor kambing kecil dengan satu gigitan pada suatu pagi, tanpa menyedari apa yang dilakukannya—Oh! Kamu fikir itu tidak penting!"
Wajahnya bertukar dari putih ke merah sambl dia meneruskan:
"Jika seseorang mencintai sekuntum bunga, yang hanya satu-satunya mekar di antara berjuta-juta bintang, itu sudah cukup untuk membuatnya gembira hanya dengan memandang bintang-bintang. Dia boleh berkata pada dirinya sendiri: 'Di suatu tempat, bungaku ada di sana...' Tetapi jika kambing memakan bunga itu, dalam sekelip mata semua bintangnya akan menjadi gelap... Dan kamu fikir itu tidak penting!"
Dia tidak dapat berkata apa-apa lagi. Kata-katanya tersekat-sekat oleh tangisan.
Malam telah tiba. Aku telah membiarkan alat-alatku jatuh dari tanganku. Apakah ertinya tukulku, boltku, atau dahaga, atau kematian sekarang? Di satu bintang, satu planet, planetku, Bumi, si putera kecil memerlukan penghiburan! Aku memeluknya dan mendodoinya. Aku berkata kepadanya:
"Bunga yang kamu cintai itu tidak dalam bahaya. Aku akan lukiskan kamu muncung untuk kambingmu. Aku akan lukiskan kamu pagar untuk diletakkan di sekeliling bungamu. Aku akan—"
Aku tidak tahu apa yang hendak dikatakan kepadanya. Aku berasa janggal dan kekok. Aku tidak tahu bagaimana aku boleh menyampaikan maksudku, di mana aku boleh mengejarnya dan berjalan berganding tangan dengannya sekali lagi.