Tema de lectura:
Idioma:
📢 Siguiente capítulo automático:
🔊

Chapter XIII (Capítulo XIII)

Explora el Capítulo 13 de "El Principito" con el texto original en inglés, traducción al español, vocabulario detallado para el IELTS con explicaciones y audio del original en inglés. Escucha y mejora tus habilidades de lectura.

Original en inglés
Traducción
Vocabulario IELTS (ES)

Tres y dos son cinco. Cinco y siete son doce. Doce y tres son quince. Buenos días. Quince y siete son veintidós. Veintidós y cinco son veintisiete. Veintiséis y cinco son treinta y uno. ¡Uf! Entonces eso hace quinientos un millones, seiscientos veintidós mil, setecientos treinta y uno.

«¿Eh? ¿Sigues ahí? Quinientos un millones... no puedo parar... me divierto con disparates. Dos y cinco son siete.»

🔊
amuse /əˈmjuːz/
v. hacer reír o divertir a alguien
🔊
balderdash /ˈbɔːldədæʃ/
n. tonterías o palabrería sin sentido

Nunca en su vida había soltado una pregunta una vez que la había formulado.

El hombre de negocios levantó la cabeza.

«Durante los cincuenta y cuatro años que habito este planeta, solo me han molestado tres veces. La primera fue hace veintidós años, cuando un ganso mareado cayó de quién sabe dónde. Hizo un ruido espantoso que resonó por todas partes, y cometí cuatro errores en mi suma. La segunda vez, hace once años, me molestó un ataque de reumatismo. No hago suficiente ejercicio. No tengo tiempo para holgazanear. La tercera vez... bueno, ¡es esta! Decía, entonces, quinientos un millones...»

🔊
inhabited /ɪnˈhæbɪtɪd/
v. habitado o vivido en un lugar
🔊
disturbed /dɪˈstɜːbd/
v. interrumpido o molestado
🔊
giddy /ˈɡɪdi/
adj. mareado, aturdido o frívolo
🔊
resounded /rɪˈzaʊndɪd/
v. retumbó o resonó con fuerza
🔊
addition /əˈdɪʃn/
n. suma, operación aritmética
🔊
rheumatism /ˈruːmətɪzəm/
n. reumatismo, enfermedad que causa dolor en articulaciones y músculos
🔊
loafing /ˈləʊfɪŋ/
n. holgazanear, pasar el tiempo sin hacer nada

El hombre de negocios se dio cuenta de repente de que no había esperanza de que lo dejaran en paz hasta que respondiera a esta pregunta.

«Millones de esos objetos pequeños», dijo, «que a veces se ven en el cielo.»

🔊 "Oh, no. Little glittering objects."

«Oh, no. Objetos pequeños y brillantes.»

🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. brillante, que brilla con luz intermitente

«Oh, no. Objetos pequeños y dorados que hacen soñar despiertos a los holgazanes. En cuanto a mí, me ocupo de asuntos de importancia. No hay tiempo para soñar despierto en mi vida.»

🔊
golden /ˈɡəʊldən/
adj. dorado, hecho de oro o de color oro
🔊
idle /ˈaɪdl/
adj. ocioso, sin actividad o propósito
🔊
consequence /ˈkɒnsɪkwəns/
n. importancia, relevancia
🔊 "Ah! You mean the stars?"

«¡Ah! ¿Te refieres a las estrellas?»

🔊 "Yes, that's it. The stars."

«Sí, eso es. Las estrellas.»

«¿Y qué haces con quinientos millones de estrellas?»

«Quinientos un millones, seiscientos veintidós mil, setecientos treinta y uno. Me ocupo de asuntos de importancia: soy preciso.»

🔊
accurate /ˈækjərət/
adj. preciso, exacto, libre de errores

«¿Y qué haces con estas estrellas?»

🔊 "What do I do with them?"

«¿Qué hago con ellas?»

🔊 "Nothing. I own them."

«Nada. Las poseo.»

🔊 "You own the stars?"

«¿Posees las estrellas?»

«Pero ya he visto a un rey que...»

«Los reyes no poseen, reinan. Es algo muy diferente.»

🔊
reign /reɪn/
v. gobernar como monarca, ejercer soberanía

«¿Y de qué te sirve poseer las estrellas?»

«Me sirve para hacerme rico.»

«¿Y de qué te sirve ser rico?»

«Me permite comprar más estrellas, si alguna vez se descubren más.»

Sin embargo, todavía tenía algunas preguntas más.

«¿Cómo es posible que uno posea las estrellas?»

🔊 "To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly.

«¿A quién pertenecen?», replicó el hombre de negocios, malhumorado.

🔊
retorted /rɪˈtɔːtɪd/
v. replicó, respondió de manera rápida y aguda
🔊
peevishly /ˈpiːvɪʃli/
adv. de mal humor, con irritación
🔊 "I don't know. To nobody."

«No lo sé. A nadie.»

«Entonces me pertenecen a mí, porque fui la primera persona en pensarlo.»

«¿Es eso todo lo necesario?»

«Ciertamente. Cuando encuentras un diamante que no pertenece a nadie, es tuyo. Cuando descubres una isla que no pertenece a nadie, es tuya. Cuando tienes una idea antes que nadie, sacas una patente: es tuya. Así que conmigo: poseo las estrellas, porque nadie antes que yo había pensado en poseerlas.»

🔊
diamond /ˈdaɪəmənd/
n. diamante, piedra preciosa
🔊
patent /ˈpætnt/
n. patente, derecho exclusivo sobre una invención

«Sí, eso es cierto», dijo el principito. «¿Y qué haces con ellas?»

«Las administro», respondió el hombre de negocios. «Las cuento y las vuelvo a contar. Es difícil. Pero soy un hombre que se interesa naturalmente por asuntos de importancia.»

🔊
administer /ədˈmɪnɪstə(r)/
v. administrar, gestionar
🔊
recount /ˌriːˈkaʊnt/
v. volver a contar, enumerar de nuevo

El principito todavía no estaba satisfecho.

«Si yo poseyera una bufanda de seda», dijo, «podría ponérmela al cuello y llevármela. Si poseyera una flor, podría arrancar esa flor y llevármela. Pero tú no puedes arrancar las estrellas del cielo...»

🔊
silk /sɪlk/
n. seda, tejido suave y brillante
🔊
scarf /skɑːf/
n. bufanda, pañuelo
🔊
pluck /plʌk/
v. arrancar, coger con los dedos
🔊 "No. But I can put them in the bank."

«No. Pero puedo depositarlas en el banco.»

«¿Qué significa eso?»

«Significa que escribo el número de mis estrellas en un papelito. Y luego pongo este papel en un cajón y lo cierro con llave.»

🔊
drawer /drɔː(r)/
n. cajón, compartimento deslizante en un mueble
🔊 "And that is all?"

«¿Y eso es todo?»

«Eso es suficiente», dijo el hombre de negocios.

🔊 "It is entertaining," thought the little prince. "It is rather poetic. But it is of no great consequence."

«Es entretenido», pensó el principito. «Es bastante poético. Pero no es de gran importancia.»

🔊
entertaining /ˌentəˈteɪnɪŋ/
adj. divertido, que entretiene
🔊
poetic /pəʊˈetɪk/
adj. poético, con cualidades propias de la poesía

Sobre los asuntos de importancia, el principito tenía ideas muy diferentes a las de las personas mayores.

🔊
grownups /ˈɡrəʊnʌps/
n. adultos (forma coloquial de 'grown-ups')

«Yo mismo poseo una flor», continuó su conversación con el hombre de negocios, «a la que riego todos los días. Poseo tres volcanes, que limpio todas las semanas (porque también limpio el que está extinguido; nunca se sabe). Es de cierta utilidad para mis volcanes, y es de cierta utilidad para mi flor, que los posea. Pero tú no eres de utilidad para las estrellas...»

🔊
volcanoes /vɒlˈkeɪnəʊz/
n. volcanes (plural de volcano)
🔊
extinct /ɪkˈstɪŋkt/
adj. extinto, que ya no está activo (volcán) o que ha desaparecido (especie)

El hombre de negocios abrió la boca, pero no encontró nada que decir en respuesta. Y el principito se fue.

🔊 "The grown-ups are certainly altogether extraordinary," he said simply, as he continued on his journey.

«Las personas mayores son ciertamente completamente extraordinarias», dijo simplemente, mientras continuaba su viaje.

🔊
altogether /ˌɔːltəˈɡeðə(r)/
adv. completamente, en total
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːdnri/
adj. extraordinario, fuera de lo común