Explore Chapter 1 of 'The Little Prince' with the original English text, English translation, detailed IELTS vocabulary and explanations, and audio of the English original. Listen and improve your reading skills.
When I was six, I saw a wonderful picture in a book called True Stories from Nature. It was about the ancient forest. The picture showed a boa constrictor swallowing an animal. Here is a copy of that drawing.
The book said: "Boa constrictors swallow their food whole, without chewing. Then they cannot move, and they sleep for six months while they digest it."
Na yi tunani sosai game da safari za mwituni. Kisha, kwa kalamu ya rangi, nilichora mchoro wangu wa kwanza. Niliuita Mchoro Nambari Moja. Ulionekana kama hivi:
I showed my best drawing to the adults and asked if it scared them. But they said: "Scared? Why would anyone be scared by a hat?"
My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the adults did not understand, I made another drawing. I drew the inside of the boa constrictor so they could see it clearly. Adults always need things explained. My Drawing Number Two looked like this:
This time, the adults told me to put away my drawings of boa constrictors, inside or outside, and focus on geography, history, math, and grammar. So, at age six, I gave up what could have been a great career as a painter. I was discouraged by the failure of my first two drawings. Adults never understand anything by themselves, and it is tiring for children to always explain things to them.
So I chose a different job and learned to fly airplanes. I have flown a little over many parts of the world. Geography has been very useful to me. I can tell China from Arizona at a glance. If you get lost at night, this knowledge is valuable.
In my life, I have met many people who care about important matters. I have lived a lot among adults. I have seen them closely. And that has not much improved how I think of them.
A lokacin da na haɗu da wanda ya yi kama da mai hangen nesa, sai in yi ƙoƙari in nuna musu Zane Na ɗaya, wanda koyaushe nake riƙe da shi. Ina so in gane ko da gaske sun fahimta. Amma, ko wanene ya kasance, koyaushe sukan ce: "Wannan hula ce."
Then I would never talk to that person about boa constrictors, ancient forests, or stars. I would lower myself to their level. I would talk to them about bridge, golf, politics, and neckties. And the adult would be very pleased to meet such a sensible person.