阅读主题:
语言:

Can we split the bill? - 英语口语详解

Can we split the bill? 🔊
/kæn wiː splɪt ðə bɪl/
phr.
A polite way to ask friends if everyone should pay for their own share of the meal at a restaurant.
Can we split the bill? 图片
分摊账单 🔊
fēn tān zhàng dān
形容词
在餐厅吃完饭结账时,礼貌地询问大家是否愿意各自支付自己消费的部分,而不是由一个人请客。这是非常普遍的社交行为。
📁 分类:Social Roles, Behaviors & Actions 🔖 等级:初级

📘 详细信息

📖 词根拆解
split 来自古英语,意思是“分开”或“裂开”。bill 这里指餐馆的消费账单。合起来就是把账单“分开”的意思。
💡 联想技巧
谐音记忆:“不坑你” + “四劈了他”。想象账单(Bill)像个大蛋糕,需要“四劈”(split)开,这样谁也不“坑”谁,公平合理。
📖 例句
That was a great meal! Can we split the bill? I'll pay for my pizza and drink. 🔊 这顿饭真棒!**我们能分摊账单吗?** 我来付我的披萨和饮料钱。
🔗 固定搭配
to split the check – 分摊账单(check在美式英语里常指餐厅账单)
go Dutch – 各付各的,AA制
🔄 同义词
go Dutch (phr.) – 各付各的,是“分摊账单”的一种更地道的口语说法。
pay separately (phr.) – 分开付款,意思非常直接。
🚫 反义词
It's my treat. (phr.) – 我请客。表示由一个人支付全部费用,与分摊相反。
🌱 派生词
split (verb) (v.) – 分摊;分开
📖 文化故事
想象一下,一群朋友在餐馆吃完饭,服务员拿来一张长长的账单。在提倡独立的西方文化里,大家常会心照不宣地看向彼此,这时,一句勇敢的“我们分开付,好吗?”可能就此诞生,成了避免尴尬的社交密码,也体现了个人负担自己开销的习惯。
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中