探索《基督山伯爵》第23章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
正如船长所言,他们几乎正对着鲁瑟岛。小船继续前行;他们望见一个小港湾,四周岩石环抱,里面泊着几艘渔船。
小船此刻驶近的岛屿,在唐泰斯眼中,宛如《一千零一夜》中描绘的那种令人神往的居所。那是一簇嶙峋的岩石,姿态奇崛如画,奇幻莫名,耸立于海面之上。四面都是岩穴与洞窟,由岩石中凿出的阶梯连通内外。
小船驶入海岸形成的一处小湾,下了锚。四下里万籁俱寂。他们到了。
唐泰斯欣喜难抑。他像一头岩羚羊般纵身跃上礁岩,而雅各布则径直走向那个他极为熟悉的洞穴,去查看是否已被人占据。
岛上杳无人迹,仍是未经人类踩踏的处女地。雅各布折返回来。唐泰斯本已走出几步,看见他便停住了。
“一条地下通道。”
“只探到我能及的地方;我在通道转弯处停了步,不敢再往前走,生怕迷了路。”
两人进了洞。唐泰斯提着一盏提灯。他们向前走去。走了约莫五十步,果然如雅各布所言,通道拐了弯。但唐泰斯看出路并未到头:那只是一处肘弯。他们继续前行。终于,他们来到一个比先前那个大得多的洞穴。洞顶悬垂着钟乳石,脚下矗立着石笋,将这方天地妆点得宛如精灵的宫殿。
唐泰斯举起提灯。洞壁是花岗岩的,闪着钻石般的光芒。
“雅各布,”他说,“去洞口点一堆火,在那儿等着,直到我叫你。”
雅各布依言而行。唐泰斯独自一人,向前走去。他记起法利亚神甫的叙述。他走的路定是没错。他来到那根据描述宝藏应埋藏的地方。
他开始挖掘。那块只是虚置着、用灰浆黏合的石板,没费多大力气就松动了。他找到了一个箍着铁条的橡木匣。匣盖上镌刻着斯帕达家族的盾徽--蔚蓝盾面之上,一柄长剑竖贯其中。
唐泰斯想提起匣子;却提不动。他寻思着打开它的法子。发现锁孔里插着一把钥匙。他转动了两下;锁簧弹开了。匣子里满满地盛着金币。
唐泰斯合上匣子,将石板归位,在上面撒了土,铺上草皮,叫人看不出泥土曾被翻动过。随后他走出洞穴,把入口处的灌木丛照样还原。
两人走下山去。匣子虽重,两人抬着却并不费力。他们将匣子放进小船。
他们登了船。唐泰斯掌住舵。小船驶离小港湾,不一会儿便扬满风帆,朝着马赛航去。
翌日清晨,当他们驶入港口时,一艘船正在离港。那是法老号,正驶往士麦那。
唐泰斯脸色霎时变得苍白。倘若他早到一日,此刻便在那船上了。
他目送着那艘船,直到它消失在视野之外。然后,他转向雅各布,说道:
“沿岸的走私贩和水手,你都认得吧?”
“你可知道有谁要雇一个可靠又机灵的水手?”
“那么,我知道加泰罗尼亚村有个人,他正在装备一条双桅横帆船,要去意大利沿岸,正缺个水手。”
他们上了岸。雅各布领着唐泰斯来到一家小酒馆,找到了他提起的那个人。
那人是个热那亚人,名叫乔瓦尼·贝尔图乔。唐泰斯告诉他自己想当一名水手。
“你要多少工钱?”船主问道。
“我不要工钱;只求有口饭吃,若是航行顺利,分我一份红利便是。”
“这倒公道,”船主说,“看你像是个老实人,我雇下你了。我们今晚就启程去莱戈恩。”