阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-five (第二十五章)

探索《基督山伯爵》第25章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

爱德蒙·邓蒂斯 被关在 伊夫堡 中,已在孤寂与绝望中度过了许多日子。一晚,他躺在床上,听到从紧贴床铺的墙壁传来一丝轻微的声响。他抬起头,凝神倾听。

🔊
confined /kənˈfaɪnd/
adj./v. 被限制的,被监禁的;限制,关押
🔊
solitude /ˈsɒlə.tjuːd/
n. 孤独,独处
🔊
despair /dɪˈspeə(r)/
n. 绝望
🔊
attentively /əˈten.tɪv.li/
adv. 专心地,注意地

声响断断续续地持续着;仿佛有人在刮擦石壁。唐泰斯 的心剧烈地跳动起来。莫非是另一位囚犯正试图与他联络?

🔊
intervals /ˈɪn.tə.vəlz/
n. 间隔,间隙
🔊
scratching /ˈskrætʃ.ɪŋ/
n. 刮擦声;刮,抓
🔊
violently /ˈvaɪə.lənt.li/
adv. 剧烈地,猛烈地

他决定回应。用指关节轻轻敲击墙壁,发出了与所听声响相似的声音。刮擦声几乎立刻停止了,片刻之后,传来三下清晰的敲击作为答复。

🔊
knuckles /ˈnʌk.l̩z/
n. 指关节
🔊
distinct /dɪˈstɪŋkt/
adj. 清晰的,明显的
🔊
reply /rɪˈplaɪ/
n. 回答,答复

唐泰斯 欣喜若狂,继续这种交流。通过在不同时刻重复这种敲击,他们建立了一套基础的字母表。唐泰斯 得知他的邻居是一位意大利神父,已被囚禁多年。

🔊
Overjoyed /ˌəʊ.vəˈdʒɔɪd/
adj. 欣喜若狂的,非常高兴的
🔊
rudimentary /ˌruː.dɪˈmen.tər.i/
adj. 初步的,基本的,未充分发展的
🔊
abbé /ˈæ.beɪ/
n. 神父(法语,对教士的尊称)

这位神父名叫 法利亚,因政治罪名被关押在 伊夫堡。他告诉 唐泰斯,自己一直试图挖掘隧道以图逃脱,但计算稍有偏差,未能抵达外墙,反而通到了 唐泰斯 的牢房。

🔊
offense /əˈfens/
n. 冒犯,违法行为,犯罪
🔊
tunnel /ˈtʌn.l̩/
n. 隧道,地道
🔊
calculations /ˌkæl.kjəˈleɪ.ʃənz/
n. 计算,推算
🔊
slightly /ˈslaɪt.li/
adv. 略微地,稍微
🔊
cell /sel/
n. 牢房,细胞
🔊 Dantes, with renewed hope, proposed that they join forces. The abbé agreed, and they began to work together. Dantes used a piece of iron from his bedstead to loosen the stones, while the abbé directed the operations from his side.

唐泰斯 重燃希望,提议联手合作。神父表示同意,两人于是开始共同劳作。唐泰斯 用床架上的铁条撬松石块,而神父则从他那侧指挥工程。

🔊
renewed /rɪˈnjuːd/
adj. 重新燃起的,更新的
🔊
proposed /prəˈpəʊzd/
v. 提议,建议
🔊
forces /ˈfɔː.sɪz/
n. 力量,武力;部队
🔊
bedstead /ˈbed.sted/
n. 床架
🔊
loosen /ˈluː.sən/
v. 松开,放松
🔊
operations /ˌɒp.ərˈeɪ.ʃənz/
n. 操作,活动,手术
🔊 After many days of laborious work, the passage was completed. Dantes crawled through the narrow opening and found himself in the abbé's cell. There he beheld an old man with white hair and a noble countenance, whose eyes shone with intelligence.

经过多日艰辛劳作,通道终于完成。唐泰斯 爬过狭窄的洞口,发现自己置身于神父的牢房中。在那里,他见到一位白发苍苍、面容高贵的老人,眼中闪烁着智慧的光芒。

🔊
laborious /ləˈbɔː.ri.əs/
adj. 费力的,艰苦的
🔊
crawled /krɔːld/
v. 爬行,匍匐前进
🔊
narrow /ˈnær.əʊ/
adj. 狭窄的
🔊
opening /ˈəʊ.pən.ɪŋ/
n. 开口,空隙;开幕式
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见,目睹(古语或文学用语)
🔊
countenance /ˈkaʊn.tən.əns/
n. 面容,表情
🔊
intelligence /ɪnˈtel.ɪ.dʒəns/
n. 智慧,智力;情报
🔊 The two prisoners embraced like long-lost friends. The abbé, who had been isolated for so long, poured out his heart to Dantes. He spoke of his studies, his knowledge, and his unshaken faith in divine justice.

两位囚犯如久别重逢的老友般拥抱在一起。神父在长年隔离之后,向 唐泰斯 倾吐心声。他谈及自己的研究、学识,以及对神圣正义坚定不移的信念。

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱;欣然接受
🔊
isolated /ˈaɪ.sə.leɪ.tɪd/
adj. 孤立的,隔离的
🔊
poured out /pɔː(r) aʊt/
v. phrase. 倾诉,倾吐(感情、想法等)
🔊
unshaken /ʌnˈʃeɪ.kən/
adj. 坚定不移的,不动摇的
🔊
divine /dɪˈvaɪn/
adj. 神的,神圣的;极好的
🔊 During their conversations, the abbé questioned Dantes about the circumstances of his arrest. Dantes recounted the whole story, and the abbé, with his keen perception, quickly deduced the plot that had been laid against him.

交谈之中,神父询问 唐泰斯 被捕的经过。唐泰斯 讲述了整个故事,神父凭借敏锐的洞察力,迅速推断出针对他的阴谋。

🔊
circumstances /ˈsɜː.kəm.stɑːn.sɪz/
n. 情况,环境,境况
🔊
arrest /əˈrest/
n. 逮捕
🔊
recounted /rɪˈkaʊn.tɪd/
v. 详细叙述,描述
🔊
perception /pəˈsep.ʃən/
n. 洞察力,理解力;感知
🔊
deduced /dɪˈdjuːst/
v. 推断,推论
🔊
plot /plɒt/
n. 阴谋,情节
🔊 Faria then revealed to Dantes that he possessed a great secret-the secret of a vast treasure hidden on the island of Monte Cristo. He offered to share this treasure with Dantes if they should ever regain their freedom.

法利亚 随即向 唐泰斯 透露了一个重大的秘密--隐藏于 基督山 岛上的巨额宝藏之谜。他承诺,倘若他们重获自由,愿与 唐泰斯 分享这笔财富。

🔊
revealed /rɪˈviːld/
v. 揭示,透露,显示
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 拥有,具有;被(想法)缠住
🔊
vast /vɑːst/
adj. 巨大的,广阔的
🔊
treasure /ˈtreʒ.ər/
n. 宝藏,珍宝
🔊
hidden /ˈhɪd.ən/
adj. 隐藏的,隐秘的
🔊
regain /rɪˈɡeɪn/
v. 重新获得,恢复
🔊 Dantes, at first skeptical, was gradually convinced by the abbé's detailed account. The treasure had been left by Cardinal Spada, and Faria had discovered its whereabouts through a document that had come into his possession.

唐泰斯 起初心存疑虑,但逐渐被神父详尽的叙述所说服。宝藏由 斯帕达红衣主教 所遗留,而 法利亚 是通过一份落入他手中的文件发现了其下落。

🔊
skeptical /ˈskep.tɪ.kəl/
adj. 怀疑的,持怀疑态度的
🔊
gradually /ˈɡrædʒ.u.ə.li/
adv. 逐渐地,逐步地
🔊
convinced /kənˈvɪnst/
v. 使信服,说服(过去分词形式)
🔊
detailed /ˈdiː.teɪld/
adj. 详细的,详尽的
🔊
account /əˈkaʊnt/
n. 叙述,描述;账户
🔊
Cardinal /ˈkɑː.dɪn.əl/
n. 红衣主教
🔊
whereabouts /ˈweə.rə.baʊts/
n. 下落,行踪
🔊
document /ˈdɒk.jə.mənt/
n. 文件,文档
🔊
possession /pəˈzeʃ.ən/
n. 拥有,占有;财产
🔊 From that day forward, the two prisoners spent their time in planning their escape and in educating Dantes. The abbé taught him languages, science, history, and the manners of high society, transforming the ignorant sailor into a learned and polished gentleman.

自那日起,两位囚犯将时间用于筹划逃脱和教育 唐泰斯。神父教授他语言、科学、历史以及上流社会的礼仪,将这位无知的水手转变为博学而文雅的绅士。

🔊
forward /ˈfɔː.wəd/
adv. 向前;今后
🔊
planning /ˈplæn.ɪŋ/
n. 规划,计划
🔊
educating /ˈedʒ.u.keɪ.tɪŋ/
n. 教育,教导
🔊
transforming /trænsˈfɔː.mɪŋ/
v. 改变,转变
🔊
ignorant /ˈɪɡ.nər.ənt/
adj. 无知的,愚昧的
🔊
sailor /ˈseɪ.lər/
n. 水手,海员
🔊
learned /ˈlɜː.nɪd/
adj. 有学问的,博学的
🔊
polished /ˈpɒl.ɪʃt/
adj. 优雅的,精炼的;擦亮的
🔊
gentleman /ˈdʒen.təl.mən/
n. 绅士,先生
🔊 Thus, in the depths of their dungeon, a bond of deep friendship was formed, and Dantes found in the abbé not only a companion in misery but a father and a guide.

就这样,在地牢深处,一段深厚的友谊纽带得以形成,而 唐泰斯 在神父身上不仅找到了患难与共的伙伴,更觅得了一位父亲与导师。

🔊
depths /depθs/
n. 深处,最深处
🔊
dungeon /ˈdʌn.dʒən/
n. 地牢
🔊
bond /bɒnd/
n. 纽带,联系;债券
🔊
companion /kəmˈpæn.i.ən/
n. 同伴,伴侣
🔊
misery /ˈmɪz.ər.i/
n. 痛苦,苦难
🔊
guide /ɡaɪd/
n. 指导者,向导
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中