阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seventy-two: Madame de Saint-Meran (第七十二章:圣-梅朗夫人)

探索《基督山伯爵》第72章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

圣-梅朗夫人从马赛来到巴黎,旅途劳顿加剧了她的病情。她立刻卧床,并请来了医生。医生一眼就看出她的情况很严重。

🔊
fatigue /fəˈtiːɡ/
n. 疲劳
🔊
physician /fɪˈzɪʃən/
n. 医生(尤指内科医生)

“她的体质已经耗尽,”他对维尔福说;“她没有力气与疾病抗争。我担心她无法康复。”

🔊
constitution /ˌkɒnstɪˈtjuːʃən/
n. 体质;宪法
🔊
exhausted /ɪɡˈzɔːstɪd/
adj. 耗尽的;精疲力竭的

圣-梅朗夫人听到了这些话,因为她房间的门虚掩着。“去叫瓦朗蒂娜来,”她用微弱的声音说。

🔊
overheard /ˌoʊvərˈhɜːrd/
v. 无意中听到
🔊
ajar /əˈdʒɑːr/
adj. (门)微开的
🔊
feeble /ˈfiːbl/
adj. 虚弱的;微弱的

瓦朗蒂娜走了进来,面色苍白,浑身颤抖。她深爱着祖母,看到她受苦,心中充满悲伤。

🔊
tenderly /ˈtendərli/
adv. 温柔地;体贴地
🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲伤;悲痛

“我亲爱的孩子,”圣-梅朗夫人说,“我感觉我要死了。在离开之前,我想给你我的祝福。”

🔊
blessing /ˈblesɪŋ/
n. 祝福;幸事
🔊
depart /dɪˈpɑːrt/
v. 离开;出发

瓦朗蒂娜跪在床边,握住老夫人的手,泪如雨下,不停地亲吻着它。

“别哭了,我的孩子,”圣-梅朗夫人说;“我们都难免一死。我已经活得够久了,准备好走了。但在我死之前,我希望看到你嫁给弗朗兹·德·埃皮奈先生。答应我你会嫁给他。”

🔊
weep /wiːp/
v. 哭泣;流泪

瓦朗蒂娜没有回答。她无法让自己承诺,因为她的心不在这个婚约上。

🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 订婚;参与

“你为什么不回答?”圣-梅朗夫人问道。“你拒绝听从我最后的愿望吗?”

“奶奶,”瓦朗蒂娜说,“我不能--”

“你不能!”垂死的女人从床上坐起来,惊呼道。“你是什么意思?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊呼;大声说

“我的意思是我不爱德·埃皮奈先生,”瓦朗蒂娜用低沉而坚定的声音回答。

“不爱他!你为什么不爱他?他是个高尚的年轻人,出身好,家境富裕。他会让你幸福的。”

🔊
noble /ˈnoʊbl/
adj. 高贵的;高尚的
🔊
fortune /ˈfɔːrtʃən/
n. 财富;运气

“我说不出为什么不爱他,”瓦朗蒂娜说;“但我知道我不爱,而且永远也不会爱。”

🔊 "This is some foolish fancy," said Madame de Saint-Meran. "You will get over it. At all events, you must marry him. It is my wish, and it is also the wish of your father. You cannot disobey us both."

“这是一些愚蠢的幻想,”圣-梅朗夫人说。“你会克服的。无论如何,你必须嫁给他。这是我的愿望,也是你父亲的愿望。你不能违背我们俩。”

🔊
fancy /ˈfænsi/
n. 幻想;喜好
🔊
get over /ɡet ˈoʊvər/
phrasal verb. 克服;从...恢复过来
🔊
at all events /ət ɔːl ɪˈvents/
idiom. 无论如何;不管怎样
🔊
disobey /ˌdɪsəˈbeɪ/
v. 不服从;违抗

瓦朗蒂娜保持沉默,但她的眼泪流得更凶了。

🔊
freely /ˈfriːli/
adv. 自由地

“答应我,”圣-梅朗夫人恳求地重复道。“答应我,看在我的份上。这会让我死得开心。”

🔊
entreaty /ɪnˈtriːti/
n. 恳求
🔊 Valentine could not resist this appeal. "I promise," she murmured.

瓦朗蒂娜无法抗拒这个请求。“我答应,”她低声说。

🔊
resist /rɪˈzɪst/
v. 抵抗
🔊
appeal /əˈpiːl/
n. 呼吁
🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低声说

“谢谢你,我的孩子,”老夫人说着,倒回枕头上。“现在我可以安心地死了。”

🔊
sinking /ˈsɪŋkɪŋ/
v. 下沉

片刻之后,她陷入沉睡,再未醒来。那天晚上,她无痛而逝,唇边带着微笑。

🔊
awoke /əˈwoʊk/
v. 醒来
🔊
suffering /ˈsʌfərɪŋ/
n. 痛苦
🔊 Thus passed away Madame de Saint-Meran, a victim to the blind ambition of Villefort, who, in order to secure the fortune she possessed, had forced her granddaughter into an engagement which her heart repudiated.

就这样,圣-梅朗夫人去世了,她是维尔福盲目野心的牺牲品,为了确保她拥有的财产,他强迫孙女进入一个她内心拒绝的婚约。

🔊
passed away /pæst əˈweɪ/
phr. v. 去世
🔊
victim /ˈvɪktɪm/
n. 受害者
🔊
ambition /æmˈbɪʃn/
n. 野心
🔊
secure /sɪˈkjʊr/
v. 确保
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 拥有
🔊
repudiated /rɪˈpjuːdieɪtɪd/
v. 拒绝接受
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中