探索《基督山伯爵》第65章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
他走近妻子身边,她正与维尔福夫人交谈,他投去一瞥,那迅疾的眼神和神情被与他妻子谈话的夫人看在眼里,随后他俯身靠向男爵夫人的椅背。这动作快得让那位夫人不可能不察觉发生了异常。为了掩饰自己的激动,丹格拉尔先生故作轻松地询问了几句无关紧要的话,随即告辞。但维尔福先生正与丹格拉尔夫人深入讨论政治议题,未曾留意男爵的焦躁,也未察觉任何异样,因此没有起身随主人离去,而是留下来同男爵夫人把话谈完。与此同时,丹格拉尔先生装作漫不经心地穿过客厅,经过前厅时,见瓦朗蒂娜正与欧仁妮·丹格拉尔小姐和路易丝·达尔米利小姐玩耍,随后走进书房,正如我们先前所说,他女儿的未婚夫安德烈亚·卡瓦尔坎蒂先生正在那里等候。
安德烈亚摆出时髦青年特有的那种矫揉造作的懒散姿态,斜倚在沙发上,用金头手杖轻敲着靴子,一见唐格拉尔进来,便迅速起身,潇洒自如地向他致意。
“很好,谢谢您,男爵,”年轻人答道,脸上挂着那副与他相得益彰的微笑。
“您派人叫我,”安德烈亚说道,带着那种与他十分相称的傲慢神气,“我随时听候吩咐。”
“是的,”唐格拉尔回答,“我有件相当重要的事想同您谈谈。”
“我是说,经过进一步考虑,我发现这事不可能办成。”
“不可能!”安德烈亚惊呼道,脸色顿时煞白。
“可是,亲爱的先生,”安德烈亚说,“您可知道拒绝会有什么后果?”
“我想我已经给了您足够的时间考虑,先生。”
“对我!”安德烈亚轻蔑地一笑,“请问,这对我能有什么后果?”
“您可能会陷入非常尴尬的境地。”
“如果您坚持要求履行一项我现在声明从未许下的承诺,您或许得诉诸法庭来强制执行,那样的话,您将处于极其尴尬的境地。”
“因为您所说的承诺是有条件的,而条件并未满足。”
“条件是承诺的款项必须到位。”
“那五十万法郎不在我手里。”
“我的诺言!”唐格拉尔带着轻蔑的微笑说,“我的诺言!如今这世道,一个人的诺言还能值几个钱?”
“男爵,”安德烈亚说,“这纯属胡搅蛮缠。您给过我诺言,我要求您兑现。”
“如果您拒绝,我将不得不采取措施。”
“绅士在此类情形下通常会采取的措施。”
“您接受?”安德烈亚说着,露出惊愕的神色。
“当然。我随时乐意给您满意的答复。”
“可是,男爵,请记住决斗可不是为了金钱纠纷。”
“决斗是为了荣誉,而我的荣誉正与此事相关。”
“是的,先生,我的荣誉。您怀疑我的诺言,就是对我的侮辱,我要求用决斗来挽回。”
“很好,”安德烈亚沉吟片刻后说,“既然您执意如此看待此事,我也别无选择。请指定时间和地点吧。”
唐格拉尔目送他离去,待门关上后,他喊道:“蠢货!”接着,他坐下写了两封信,封好,一封写给德·博维尔先生,另一封写给维尔福先生。他随后摇铃,仆人进来后,他说:“把这两封信送给收信人,并等候回音。”
仆人躬身退下。唐格拉尔随后仰靠在椅背上,开始回想今晚发生的事情。他并未久等回信。大约半小时后,仆人带着两封回信回来了。唐格拉尔急切地拆开。第一封来自德·博维尔先生,只有寥寥数语:“我接受您信中的提议。明早十点,我将到府上拜访。”第二封来自维尔福先生,同样简短:“感谢您的信任。我会在您指定的时间前来。”
唐格拉尔读着这些字条,微微一笑。“一切顺利,”他低声自语,“明天我就能摆脱这桩麻烦事了。”他随即起身,准备就寝。但在此之前,他去了妻子的房间。发现她正坐在梳妆台前,忙着梳理晚间的头发。他一进门,她便转过身来,带着惊讶的神情望着他。
“晚安,”男爵夫人冷冷地说。
“我以为您或许有什么要告诉我。”
“那我就不多打扰了,”唐格拉尔说道,随后躬身离开了房间。
男爵夫人目送他离去,脸上交织着恐惧与憎恨的神情。“他这是什么意思?”她喃喃自语,“难道他发现了什么?”她坐在那里沉思良久,然后起身,心绪不宁地在房间里踱步。“不,不,”她终于说道,“这不可能。他什么也不知道。可是,他为什么来这里?为什么那样古怪地看着我?”她继续在房间里踱来踱去,过了许久才勉强平复心绪,准备就寝。