探索《基督山伯爵》第64章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
次日午后约两点钟,一辆由两匹骏美的英国马拉着的敞篷四轮马车停在基督山府邸门前,车上下来一人,身穿蓝外套,纽扣亦是同色,白背心上露出一条粗大的金链,棕色裤子,黑发低垂至眉际,令人难以分辨其真假;这满头乌发与他脸上深如沟壑的皱纹形成鲜明对比,使他的面容显得异常奇特而引人注目。此人下车后,便询问基督山伯爵是否在家。
仆人昨晚接到严令,除却前夜求见的那位访客外,一律不得放入,并且主人特意叮嘱他务必记清来人的相貌。他一见来客,便打开门,告知伯爵正有事在身。
仆人将他引至客厅,即前晚接待他的那个房间。室内陈设与宅邸其余部分一样奢华,但除却挂毯前悬着的几幅古典大师的油画外,别无其他艺术陈设;其中有一幅肖像,画中是一位年轻美丽的女子,身穿渔家女的奇装异服,头戴草帽,臂挽花篮。访客的目光立刻被这幅画吸引,他凝目注视片刻,眼神中流露出深深的赞赏与忧郁。
基督山并未让他久等;大约五分钟后,他便走了进来。
“日安,卡德鲁斯先生,”他以全然有礼的口吻说道,“我想您是想见我吧。”
“是的,伯爵,”卡德鲁斯答道,明显局促不安。
卡德鲁斯没有立即回答,先看了看引他进来的仆人,又望了望站在门边的另一个仆人。
基督山明白他犹豫的缘由。他做了个手势,两名仆人便退下了。
“伯爵,”卡德鲁斯说道,“我来是求您帮个忙。”
“就是请您原谅我企图欺骗您。”
“呃,就是……我向您隐瞒了您给贝内代托的那颗钻石值五万法郎,而我以四万五千法郎卖掉了它。”
“可是,我亲爱的卡德鲁斯,这与我何干?你照自己认为合适的方式处理了你的钻石。”
“不,伯爵,我发誓我没有;我来是请求您宽恕。”
“好了,好了,卡德鲁斯先生,您要么是个傻瓜,要么就是把我看作傻瓜了。什么!你跑来请我原谅,就为着自己昧下了五千法郎?哼,那笔钱我本来就打算当礼物送给你的。”
卡德鲁斯用贪婪而惊愕的眼神盯着伯爵。他几乎无法相信如此慷慨之举。
“一清二楚;正因如此,我才把它给了贝内代托,因为我知道它值五万法郎,而我愿意送他那笔钱作为礼物。”
“怎么了,”基督山说道,“你这是怎么了?瞧你这副模样,活像脑袋刚挨了一记闷棍。”
“我在想,”卡德鲁斯低声答道,“既然您知道钻石的价值,为何还要把它给贝内代托?”
“卖掉它!卖给谁?难道您以为我会在巴黎的街头巷尾,四处兜售钻石吗?不,我把它给了贝内代托,而他不知其价值,以四万五千法郎卖给了一个珠宝商;他用那笔钱还了债,还买了马车和马匹。”
卡德鲁斯没有回答;他陷入了沉思。
“好了,”基督山沉默片刻后说道,“您没有别的话要对我说了吗?”
“有,我还有话,”卡德鲁斯说道,“就是:您是个非常慷慨的人,伯爵,我想成为您的朋友。”
“这主意倒是不错,”基督山语带寒意地说道,“但我朋友众多,不想再添了;不过,如果您愿意,可以把您自己算作其中之一。”
“或许您愿意借给我四万法郎,我想买一家小客栈。”
“我知道;但我有位朋友愿意借钱给我,条件是您为我担保。”
“唐格拉尔!”基督山失声喊道,语气中充满了惊愕;“那位银行家?”
“他提出借你四万法郎,条件是我为你担保?”
“只闻其名;但他认识贝内代托,贝内代托是我们之间的中间人。”
“我明白了,”基督山说道,仿佛恍然大悟,“这么说,是贝内代托把你推荐给唐格拉尔的?”
“你得给我一张债务书面承认书,并保证在一年内偿还这四万法郎。”
“你没必要明白。你同意我的条件吗?”
“很好,那么;给我你的书面承认书,我就给你四万法郎。”
“不错,但我觉得不如亲自把钱给你来得简便。”
卡德鲁斯用极其惊愕的神情望着伯爵。
“您真是个怪人,伯爵,”他说道,“您做事的方式与众不同。”
“我喜欢独树一帜。现在,劳驾您签下这份文件好吗?”
基督山递给他一张纸,上面写了几行字。卡德鲁斯读过后,在底部签上了自己的名字。
“很好,”基督山说着,把纸放入口袋,“现在,这是你的四万法郎。”
他从抽屉里取出一叠钞票,递给卡德鲁斯,后者用颤抖的手数着。
“你看,”基督山说道,“我信守了诺言。”
“是的,我为此感谢您,”卡德鲁斯说着,把钞票塞进口袋,“那么,伯爵,我就告辞了。”
“再见,卡德鲁斯先生,”基督山说道,“记住,我随时为您效劳。”