阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-nine: Haidee (第四十九章:海黛)

探索《基督山伯爵》第49章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

基督山伯爵召见了海黛。当她走进来时,他正坐着,脸上--平日里总是那么苍白--此刻却绽放着笑容。

🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,传唤
🔊 Haidee advanced with her graceful step, and, taking the count's hand, pressed it to her lips.

海黛迈着优雅的步伐走上前,拿起伯爵的手,轻轻贴到唇边。

🔊
advanced /ədˈvænst/
v. 前进,促进
🔊
graceful /ˈɡreɪsfl/
adj. 优雅的,优美的

“海黛,”伯爵说,“你知道我们在法国,你是自由的。”

“自由!”少女重复道。“自由是什么意思?”

🔊 'I mean that you are at liberty to leave me; that you are no longer a slave, but a free woman.'

“我的意思是,你可以自由离开我;你不再是一个奴隶,而是一个自由的女人。”

🔊
liberty /ˈlɪbəti/
n. 自由,自主
🔊
slave /sleɪv/
n. 奴隶

海黛脸色苍白,举起她美丽的双手向天,惊呼道:“我为什么要离开您,我的主人?没有您,自由对我有何意义?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊呼,大声说
🔊
freedom /ˈfriːdəm/
n. 自由,自主权

“我的孩子,”伯爵答道,“你知道我们必须分开。”

🔊
part /pɑːrt/
v. 分开,分离
🔊 'If you drive me from you, I will obey,' said Haidee; 'but I will not leave you of my own accord.'

“如果您赶我走,我会服从,”海黛说;“但我不会主动离开您。”

🔊
obey /əˈbeɪ/
v. 服从,遵守
🔊
of my own accord /əv maɪ əʊn əˈkɔːrd/
adv. phrase. 自愿地,主动地

“听我说,海黛,”伯爵说。“我不能把你留在身边。我要结婚了,世人不会理解我与一位年轻美丽的奴隶同居。”

🔊
count /kaʊnt/
n. 伯爵
🔊
marry /ˈmæri/
v. 结婚
🔊
understand /ˌʌndərˈstænd/
v. 理解
🔊
living /ˈlɪvɪŋ/
n. 生活;生存

海黛叹了口气。“我明白,”她说;“您要娶梅塞苔丝。她配得上您。但请记住,我的主人,尽管我只是个奴隶,我却用整个灵魂爱着您。”

🔊
worthy /ˈwɜːrði/
adj. 值得的,配得上的
🔊
soul /soʊl/
n. 灵魂,心灵

伯爵感动了。“海黛,”他说,“你对我来说如同女儿般珍贵。我会永远照顾你。但现在,我希望你告诉我你的身世。你从未完整讲述过。”

🔊
related /rɪˈleɪtɪd/
v. 叙述,讲述

“您想让我说什么,我的主人?”海黛问道。

“告诉我关于你父亲和你的国家。”

🔊 Haidee then began the narrative of her life. She described her early years in Yanina, the glory of her father, Ali Pasha, and the treachery of Fernand, who sold him to the Turks. She told how she was taken captive and sold as a slave, until she was purchased by the count.

海黛于是开始讲述她的生平。她描述了在亚尼纳的早年岁月,她父亲阿里帕夏的荣耀,以及费尔南的背叛--他将她父亲出卖给了土耳其人。她讲述了自己如何被俘、被卖为奴,直到被伯爵买下。

🔊
narrative /ˈnærətɪv/
n. 叙述,故事
🔊
described /dɪˈskraɪbd/
v. 描述,描绘
🔊
glory /ˈɡlɔːri/
n. 荣耀,辉煌
🔊
treachery /ˈtretʃəri/
n. 背叛,背信弃义
🔊
captive /ˈkæptɪv/
n. 俘虏,被监禁者
🔊
purchased /ˈpɜːrtʃəst/
v. 购买

伯爵聚精会神地听着,等她讲完,他说:“海黛,你受了很多苦,但现在你已经复仇了。那个背叛你父亲的人我认识,他必将为自己的罪行付出代价。”

🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的
🔊
suffered /ˈsʌfərd/
v. 遭受,受苦
🔊
avenged /əˈvendʒd/
v. 复仇,报仇
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛,出卖
🔊
crime /kraɪm/
n. 罪行,犯罪
🔊 'My lord,' said Haidee, 'I seek no vengeance. I only desire to remain with you.'

“我的主人,”海黛说,“我不寻求复仇。我只愿留在您身边。”

🔊
vengeance /ˈvendʒəns/
n. 复仇,报复
🔊
desire /dɪˈzaɪər/
v. 渴望,希望

“那不可能,”伯爵答道。“但我会确保你幸福。”

🔊 He then dismissed her, and Haidee retired, weeping.

然后他打发她离开,海黛退下,哭泣着。

🔊
dismissed /dɪsˈmɪst/
v. 解雇,解散
🔊
weeping /ˈwiːpɪŋ/
v. 哭泣,流泪
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中