探索《基督山伯爵》第45章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
正如维尔福对维尔福夫人所说,瓦朗蒂娜尚未康复。她疲惫不堪,确实只能卧床。正是在她的卧室里,从维尔福夫人口中,她听说了我们讲述的一切离奇事件--爱德华的死、阿夫里尼先生的被捕,以及对她继母的新指控。若不是身体不支,瓦朗蒂娜本会赶去帮助父亲。如今她只能躺在床上,被无边的恐惧所淹没。
她的脑海中接连浮现出所有过往的恐怖事件:祖母之死、努瓦蒂埃的到来、下毒的那一幕、她自己被捕、爱德华之死、继母遭指控……所有这些,若在平时,只会像是高烧中产生的谵妄幻影,此刻却如同在魔镜中窥见的景象一般,呈现出骇人的真实。
傍晚时分,维尔福夫人前来看她;她似乎仍受早晨那些可怕事件的影响。瓦朗蒂娜注意到继母的脸色苍白而激动,正低声自语,手指时而痉挛般地紧握。
“他们会来的,一定会来抓我!他们会把我当罪犯对待!我,圣梅朗侯爵的女儿,难道要被人拖上断头台吗?不,不,我绝不能蒙受这等奇耻大辱!与其受辱,毋宁一死!”
接着,她以无比仇恨的目光瞪着瓦朗蒂娜。
“她还活着,”她喃喃道,“她还活着,她是我所有痛苦的根源!要是她死了,我现在就是唯一的继承人。我本会富有,我本可能幸福!哦,为什么那个男人要阻挠我的欲望?”
就在这时,钟敲响了八点半。维尔福夫人猛地一惊;钟声仿佛将她唤回现实。她挤出一丝笑容,走到瓦朗蒂娜床边,握住她的手。
“我亲爱的瓦朗蒂娜,”她说,“你烧得厉害。手这么烫。医生吩咐你必须保持绝对安静。试着睡吧,孩子。”
瓦朗蒂娜确实烧得厉害;自早晨那些事以来,一股持续的火焰仿佛在她血管中燃烧,脑中充满了古怪的幻象。她望着继母,但眼神如此憔悴狂乱,维尔福夫人无法承受她的凝视,扭过头去。
维尔福夫人在床边坐下。她拿起一本书,佯装阅读;但瓦朗蒂娜看得出她的眼睛盯着虚空,心思早已飘远。她不时惊跳起来,惶恐地扫视房间。
就这样过了一个小时。万籁俱寂。瓦朗蒂娜被高烧和情绪折磨得筋疲力尽,正沉入不安的睡梦,忽然被一阵细微的响动惊醒。她睁开双眼。灯光幽暗,借着这摇曳不定的微光,她看见继母站在壁炉台旁,手里拿着一只小玻璃杯,正将杯中的液体,倒入床头柜上的水瓶里。
一阵寒噤瞬间贯穿瓦朗蒂娜的全身。所有那些曾在她心头朦胧飘浮的疑云,此刻骤然凝聚,显露出狰狞的真相。她忆起下毒的那一幕、祖母之死、对维尔福夫人的指控。她清清楚楚地看到,继母正企图毒死她。
维尔福夫人转过身来。脸色死灰,眼中闪烁着不祥的光芒。她向床边逼近。
“你醒了,瓦朗蒂娜?”她说道,声音竭力装得柔和,却因内心的激动而微微发颤。“你一定渴了。喝点水吧?”
她从水瓶中倒了些水到杯子里,递给瓦朗蒂娜。这姑娘惊恐地缩回身子。
“喝吧,”维尔福夫人坚持道,“这对你有好处。”
“我不想喝,”瓦朗蒂娜重复道,推开了杯子。
维尔福夫人的脸色骤然一变。所有强装出来的温柔顷刻消散,取而代之的是狂怒的神情。
“你敢不喝?”她尖叫道,“你在怀疑我?啊,你心里一清二楚!可是不管你愿不愿意,你今天非喝不可!”
她一把揪住瓦朗蒂娜的头发,试图将杯子硬塞进她紧咬的牙关。一场殊死搏斗随即展开。瓦朗蒂娜虽然虚弱,但在求生本能驱使下,爆发出绝望的力量。她猛地一挥,将继母手中的玻璃杯打落在地,摔得粉碎。
就在此时,门开了,努瓦蒂埃出现在门口,由仆人推着轮椅。他眼中迸发出愤怒的光芒。他听到了搏斗的声响,赶来援助孙女。
维尔福夫人一见他,发出一声恐惧的尖叫,夺门而逃。
瓦朗蒂娜半昏半醒,倒回枕上。努瓦蒂埃向仆人示意,仆人将他推到床边。老人脸上流露出无比温柔的焦虑。他握住瓦朗蒂娜的手,紧紧夹在自己双手之间。
片刻之后,维尔福走进房间。他已得知所发生的一切。面色严峻,神情坚定。
“父亲,”他对努瓦蒂埃说,“您是对的。这屋子里有杀人犯。但正义必将得到伸张。”
接着,他转向痛哭流涕的瓦朗蒂娜,补充道:“孩子,你无需再害怕。我会亲自守护你。”
那一夜,瓦朗蒂娜的卧室被严密看守。但维尔福夫人未再试图进入。她把自己关在房里,饱受最可怕的悔恨与恐惧的煎熬。她深知罪行已然败露,而丈夫的正义将冷酷无情。
翌日清晨,仆人进入她的房间,发现她躺在地上,已然气绝。身旁有一个空的小瓶,曾装有毒药。绝望驱使她走上了绝路。