阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-two: Monsieur Bertuccio (第四十二章:贝尔图乔先生)

探索《基督山伯爵》第42章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

基督山伯爵走进隔壁房间,巴蒂斯坦曾指明为客厅,在那里看到一个约莫三十岁的男子,衣着朴素,但一见到他,便深深鞠躬,态度毕恭毕敬。

🔊
adjoining /əˈdʒɔɪnɪŋ/
adj. 毗邻的,紧挨着的
🔊
designated /ˈdezɪɡneɪtɪd/
v. (过去分词). 指定,指派
🔊
drawing-room /ˈdrɔːɪŋ ruːm/
n. 客厅,起居室(旧时用语,尤指用于接待客人的正式房间)
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的;深厚的

“您就是贝尔图乔先生吗?”伯爵问道。

“是的,阁下。”

“我正等着您;德·博维尔先生向我推荐了您,说您是个可以完全信赖的人。”

🔊
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 信任,信心;保密,知心话

“德·博维尔先生荣幸地致信阁下,我昨天收到了他的信。”

🔊
honor /ˈɒnə(r)/
n. 荣誉;尊敬;荣幸

“我想,您曾在莫尔塞夫子爵府上服务过吧?”

🔊
Viscount /ˈvaɪkaʊnt/
n. 子爵(贵族头衔)

“是的,阁下。”

🔊 "And you left him on account of a slight misunderstanding?"

“您离开他是因为一点小误会吗?”

🔊
misunderstanding /ˌmɪsʌndəˈstændɪŋ/
n. 误解,误会

“德·莫尔塞夫先生是位极好的主人,但我离开他的服务自有原因。”

🔊
quitting /ˈkwɪtɪŋ/
v. (动名词/现在分词). 离开,放弃;辞职

伯爵微微一笑,因为他觉察到贝尔图乔有些犹豫。

🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. (过去式). 察觉,意识到;理解

“我明白,”他说,“您想告诉我您的经历。请讲吧;我听着呢。”

🔊 Bertuccio bowed, and began his narrative.

贝尔图乔鞠了一躬,开始叙述。

🔊
narrative /ˈnærətɪv/
n. 叙述,讲述;故事

“我出生在科西嘉岛的罗利亚诺附近的一个村庄。我父亲是个农夫,也兼做走私生意,这在我们的家乡是常有的事。他去世时我还很小,留下我由哥哥照顾,是他把我抚养成人。我大约十五岁时,我们吵了一架;我一怒之下打了他,便逃离了家乡。”

🔊
Corsica /ˈkɔːsɪkə/
n. (专有名词). 科西嘉岛(法国属地,拿破仑故乡)
🔊
smuggler /ˈsmʌɡlə(r)/
n. 走私者
🔊
quarrel /ˈkwɒrəl/
n. 争吵,口角
🔊
passion /ˈpæʃn/
n. 激情,热情;强烈的情感
🔊
fled /fled/
v. (过去式). 逃离,逃避(flee的过去式)

“我渡海到了大陆,经历了许多冒险后,我受雇于一位西班牙贵族,随他旅行了几年。他去世时,给我留下一小笔遗产,我决定用这笔钱在马赛定居。我从事贸易,但未能成功;我失去了所有的钱,陷入了贫困。”

🔊
Continent /ˈkɒntɪnənt/
n. 大陆;欧洲大陆(尤指英国以外的欧洲大陆)
🔊
legacy /ˈleɡəsi/
n. 遗产;遗留物;影响
🔊
settle /ˈsetl/
v. 安家,定居;解决
🔊
unsuccessful /ˌʌnsəkˈsesfl/
adj. 不成功的,失败的
🔊
reduced /rɪˈdjuːst/
v. (过去分词). 使陷入(某种境况);减少,降低
🔊
poverty /ˈpɒvəti/
n. 贫困,贫穷

“在这绝境中,我想起了在科西嘉岛的哥哥,决定向他求助。我动身前往罗利亚诺,但到达时,得知哥哥已经去世,留下一个寡妇和一个孩子。那孩子是个约五岁的男孩,是他父亲财产的唯一继承人。我承担起照顾孩子和他母亲的责任,尽力经营农场和走私生意。”

🔊
extremity /ɪkˈstreməti/
n. 绝境,极端困境;末端
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (过去式). 决心,决定(做某事)
🔊
assistance /əˈsɪstəns/
n. 帮助,援助
🔊
widow /ˈwɪdəʊ/
n. 寡妇,遗孀
🔊
sole heir /səʊl eə(r)/
n. phrase. 唯一继承人
🔊
property /ˈprɒpəti/
n. 财产,资产;房产;特性

“有一天,一个自称是我亡兄朋友的人来访。他是个高大黝黑的男子,面带凶相。他告诉我,他有一个秘密要透露,与我哥哥的死有关。据他说,我哥哥是被一个名叫卡德鲁斯的走私对手谋杀的。”

🔊
sinister /ˈsɪnɪstər/
adj. 邪恶的,不祥的
🔊
disclose /dɪsˈkləʊz/
v. 揭露,透露
🔊
rival /ˈraɪvl/
n. 对手,竞争者
🔊 "I was filled with rage at this news, and vowed revenge. The stranger offered to assist me in tracking down Caderousse. We discovered that Caderousse had fled to France, and was living at Beaucaire, under an assumed name. I followed him there, determined to kill him."

“闻此消息,我怒火中烧,发誓要报仇。那陌生人主动提出帮我追查卡德鲁斯。我们发现卡德鲁斯已逃往法国,化名住在博凯尔。我追踪到那里,决心杀了他。”

🔊
rage /reɪdʒ/
n. 愤怒,暴怒
🔊
vowed /vaʊd/
v. 发誓,立誓(vow的过去式)
🔊
revenge /rɪˈvendʒ/
n. 复仇,报复
🔊
assist /əˈsɪst/
v. 协助,帮助
🔊
tracking down /ˈtrækɪŋ daʊn/
phrase. 追踪,追查
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
adj. 假定的,假装的
🔊
determined /dɪˈtɜːmɪnd/
adj. 决心的,坚定的

“我发现卡德鲁斯住在一家破旧的小旅馆里,终日酗酒度日。我监视了他一段时间,一天晚上,当他独自一人时,我进了他的房间。他立刻认出了我,跪倒在地,乞求饶命。他承认确实杀了我哥哥,但声称是自卫。我毫不动摇;一刀刺穿了他的心脏。”

🔊
wretched /ˈretʃɪd/
adj. 悲惨的,可怜的
🔊
drunkenness /ˈdrʌŋkənnəs/
n. 醉酒状态
🔊
confessed /kənˈfest/
v. 供认,坦白(confess的过去式)
🔊
self-defense /ˌself dɪˈfens/
n. 自卫
🔊
stabbed /stæbd/
v. 刺,戳(stab的过去式)

“我离开旅馆时,被一名宪兵看见,他追捕我。我设法逃脱了,但我知道自己现在成了逃犯。我返回科西嘉岛,却发现嫂嫂在我离开期间去世了,孩子被亲戚接走。我别无选择,只得再次逃亡。”

🔊
gendarme /ˈʒɒndɑːm/
n. 宪兵,警察(尤指法国)
🔊
pursued /pəˈsjuːd/
v. 追逐,追捕(pursue的过去式)
🔊
fugitive /ˈfjuːdʒətɪv/
n. 逃亡者,逃犯
🔊
justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 正义,司法
🔊
absence /ˈæbsəns/
n. 缺席,不在
🔊
flee /fliː/
v. 逃跑,逃离

“我前往意大利,在那里隐姓埋名。多年来,我过着默默无闻的生活,直到听说基督山伯爵需要一名管家。我申请了这个职位,并通过德·博维尔先生的推荐被录用了。阁下,这就是我的经历。”

🔊
obscurity /əbˈskjʊərəti/
n. 默默无闻,晦涩
🔊
steward /ˈstjuːəd/
n. 管家,乘务员
🔊
recommendation /ˌrekəmenˈdeɪʃn/
n. 推荐,建议
🔊
excellency /ˈeksələnsi/
n. 阁下(对高级官员的尊称)

伯爵听得十分专注。贝尔图乔讲完后,他沉默了片刻。

“贝尔图乔先生,您确实经历了一段坎坷的人生,”他终于说道。“但往事已矣;我对您的叙述感到满意。您将进入我的服务,我相信您会证明自己的忠诚。”

🔊
faithful /ˈfeɪθfl/
adj. 忠诚的,忠实的

“我发誓,阁下,”贝尔图乔激动地回答道。

🔊
emotion /ɪˈməʊʃn/
n. 情感,情绪

“很好,”伯爵说。“您现在可以退下了;我需要您服务时会派人叫您。”

贝尔图乔鞠躬离开了房间。基督山伯爵独自留下,陷入沉思。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中