阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter 38: The Compact (第三十八章:盟约)

探索《基督山伯爵》第38章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

基督山伯爵走进了路易吉·万帕的陋居,后者正坐在桌旁,一见他便站起身来。

🔊
dwelling /ˈdwɛlɪŋ/
n. 住所,住处
🔊
perceiving /pərˈsiːvɪŋ/
v. 察觉,感知
🔊 "You here, signor!" exclaimed the brigand, with an expression of surprise.

“您在这儿,先生!”强盗惊呼道,面露惊色。

🔊
signor /ˈsiːnjɔːr/
n. 先生(意大利语尊称)
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊,惊叫
🔊
brigand /ˈbrɪɡənd/
n. 土匪,强盗
🔊 "Yes; I am come to seek you," returned the count.

“不错,我特为寻你而来。”伯爵回应道。

🔊
seek /siːk/
v. 寻找,寻求

“有何贵干?”

“你羁押着年轻的阿尔贝·德·莫尔塞夫子爵。”

🔊 "It is true," replied Vampa; "but he is promised to one of my comrades."

“确实如此,”万帕回道,“但我已把他许给了我的一个同伙。”

🔊
comrades /ˈkɒmreɪdz/
n. 同志,同伴

“我知道;我正是为此事而来。”

🔊 "To what end?"

“目的何在?”

🔊 "I desire that he should be set at liberty."

“我要你放了他。”

🔊
desire /dɪˈzaɪər/
v. 渴望,希望
🔊
liberty /ˈlɪbərti/
n. 自由

“这不可能。”

🔊 "Why so?"

“为何不可?”

🔊 "Because I have sworn that my comrade should have his prisoner; and an oath with us is sacred."

“因为我已发誓让我的同伙得到他的俘虏;对我们这种人来说,誓言是神圣不可破的。”

🔊
sworn /swɔːrn/
v. 发誓
🔊
oath /oʊθ/
n. 誓言,誓约
🔊
sacred /ˈseɪkrɪd/
adj. 神圣的

“我明白;但你是首领,若你愿意,可以违背誓言。”

“违背誓言!”强盗喊道,“你以为我是什么人?”

🔊 "For a man of honor," returned the count, calmly.

“一个讲究荣誉的人,”伯爵平静地回道。

🔊
honor /ˈɒnər/
n. 荣誉,信誉
🔊
calmly /ˈkɑːmli/
adv. 平静地,镇定地

“没错;正因如此,我才不能食言。”

🔊 "Then you refuse?"

“那么你拒绝了?”

🔊 "I must."

“我必须如此。”

“但请三思;我并非无权无势,我可以强迫你。”

🔊
compel /kəmˈpel/
v. 强迫,迫使

“你可以杀了我,但也仅止于此。”

“你错了;有些事,比死亡更可怕。”

🔊 "What do you mean?"

“你指什么?”

🔊 "I mean that I could reveal a secret which would destroy you."

“我指我能揭露一个足以毁掉你的秘密。”

🔊
reveal /rɪˈviːl/
v. 揭示,透露
🔊
destroy /dɪˈstrɔɪ/
v. 毁灭,摧毁
🔊 "What secret?"

“什么秘密?”

“你身世的秘密。”

万帕浑身一震,脸色变得苍白。

🔊 "Who are you, then?" he asked, in a trembling voice.

“那么,你是谁?”他颤声问道。

🔊
trembling /ˈtremblɪŋ/
adj. 颤抖的,发抖的

“我是基督山伯爵,你的一切我都知晓。”

🔊 "And what do you demand?"

“那你要求什么?”

🔊
demand /dɪˈmɑːnd/
v. 要求,强令

“释放阿尔贝·德·莫尔塞夫。”

🔊 "And if I consent, what then?"

“如果我同意,然后呢?”

🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意,应允

“我便当作从未认识过你。”

🔊 "And you will guarantee my safety?"

“你能保证我的安全?”

🔊
guarantee /ˌɡærənˈtiː/
v. 保证,担保
🔊 "On the honor of a gentleman."

“以我的名誉担保。”

🔊
gentleman /ˈdʒentlmən/
n. 绅士,有教养的男人
🔊 "Then I agree."

“那么我同意。”

🔊 "Swear it."

“发誓吧。”

🔊
Swear /sweə(r)/
v. 发誓,宣誓

“我以我所有神圣之物起誓。”

🔊 "It is well. Release the vicomte immediately, and conduct him to the gates of Rome."

“很好。立即释放子爵,并将他带到罗马城门。”

🔊
Release /rɪˈliːs/
v. 释放,放开
🔊
vicomte /viːˈkɒnt/
n. 子爵(法国贵族头衔)
🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即,马上
🔊
conduct /kənˈdʌkt/
v. 引导,带领
🔊
gates /ɡeɪts/
n. 大门(gate的复数形式)
🔊 "It shall be done."

“遵命。”

🔊 Vampa called one of his men, and gave the necessary orders.

万帕召来一名手下,下达了必要的命令。

🔊
necessary /ˈnesəsəri/
adj. 必要的,必需的
🔊 The Count of Monte Cristo then took his leave, and returned to his hotel, satisfied that the compact was secured.

基督山伯爵随即告辞,返回他的旅馆,确信盟约已然达成。

🔊
Count of Monte Cristo /kaʊnt əv ˈmɒnti ˈkrɪstəʊ/
n. 基督山伯爵(小说人物/头衔)
🔊
took his leave /tʊk hɪz liːv/
v. 告辞,离开
🔊
compact /ˈkɒmpækt/
n. 协议,契约
🔊
secured /sɪˈkjʊəd/
v. 确保,使安全(secure的过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中