探索《基督山伯爵》第36章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
大多数游历过意大利的人,至少都曾瞥见过罗马斗兽场的宏伟遗迹。在现代罗马的诸多奇观中,没有什么比忏悔星期二夜晚的景象更令人惊叹。人民广场是狂欢节的举办地,狂欢节始于四旬斋前的星期四,止于星期二晚上。
在狂欢节期间,这实际上是现代罗马的农神节,一切都沉浸于狂欢与欢乐之中。从清晨到午夜,耳边只有欢声笑语、乐器喧闹、爆竹炸响和五彩纸屑的飞舞声。到了夜晚,景象更是生机勃勃。白天在科尔索大道巡游的马车,此刻挤满了各式各样的面具人。剧院开放,各大宅邸也举行舞会。
基督山伯爵在阿尔贝·德·莫尔塞夫和弗朗兹·德·埃皮奈的陪伴下,几天前抵达了罗马。他们下榻于西班牙广场上的伦敦旅馆,住着一套客房。在忏悔星期二的夜晚,他们坐在马车里,缓慢穿行在挤满科尔索大道的密集人群中。
“这真是个奇特的景象,”阿尔贝从马车窗口探出身来说道,“我没想到狂欢节会热闹到这种程度。”
“这是最后一天了,”伯爵答道,“人们决心尽情享受。再过几个小时,这一切喧嚣与欢乐都将停止,四旬斋的寂静便会开始。”
马车艰难前行,人群如此拥挤。不时有糖果雨点般洒落,或是一把五彩纸屑扔进车厢。阿尔贝兴致高昂,加倍还击,很快与邻近马车里的乘客展开了一场热闹的“战斗”。
突然,伯爵的注意力被一个面具人吸引,他站在教堂台阶上,似乎正特别专注地注视着他们。这个面具人身穿一件黑色丝绸化装斗篷,脸完全遮住。他做了个轻微的手势,伯爵立刻会意。
“失陪一下,”基督山对他的同伴们说,“我看到一个人,必须和他谈谈。”
不等回答,他便离开马车,挤过人群朝那面具人走去。到达跟前时,面具人凑近他耳边低语了几句,伯爵全神贯注地听着。然后他回到马车,但他那惯常平静的面容,此刻却露出了焦虑的神色。
“出什么事了?”弗朗兹问道。
“没什么要紧的,”伯爵回答,“只是一个警告,最好留意一下。”
他没再多说,马车继续前行。但伯爵的目光此刻不断投向阿尔贝,仿佛担心他面临某种危险。
夜色渐深。喧闹与混乱愈演愈烈。突然,阿尔贝喊道:“看!那边有个绝佳的面具人,骑着马。瞧他驾驭坐骑多娴熟。我真想认识他。”
“小心,阿尔贝,”伯爵急忙说,“别离开马车。”
但阿尔贝已经打开了车门,没理会警告。他跳了出去,瞬间消失在人群中。
“追上他!”伯爵对车夫喊道;但马匹无法穿过密集的人墙。基督山不耐烦地喊了一声,也离开了马车,试图追赶阿尔贝。但走了几步,他就被人群拦住,等他终于到达刚才见到那年轻人的地方时,阿尔贝已不见踪影。
伯爵向周围的人打听,但没人能提供任何消息。阿尔贝消失得无影无踪,仿佛被大地吞没了一般。基督山的脸色变得惨白。他知道罗马在狂欢节期间潜伏的危险,担心他这位年轻的朋友落入了土匪之手。
他回到旅馆,希望阿尔贝或许已自行返回;但他不在那里。弗朗兹也已回来,正处于极度恐慌之中。他们等了好几个小时,但阿尔贝没有出现。
终于,大约午夜时分,一个信差送来一张给伯爵的便条。是阿尔贝写的,上面只有这几句话:“我被囚禁了。寄给我五百皮阿斯特,我就能获释。别向当局求助,否则我的处境会更糟。送信人会带你来见我。”
伯爵立即拿了钱,跟着信差,后者领着他穿过迷宫般的狭窄街道,来到城市的一个偏僻角落。他们在一座看起来可疑的房子前停下。伯爵走进去,发现自己身处一个低矮的房间,灯光昏暗。阿尔贝在那里,坐在桌旁,周围有几个面目不善的男子。
“啊,亲爱的伯爵,”阿尔贝假装欢快地说道,“你看我落到了好人手里。这些先生邀请我和他们一起过狂欢节,我接受了邀请。”
其中一个像是头领的男子朝基督山走来。“钱带来了吗?”他问道。
那匪徒数了钱,然后说:“你的朋友自由了。你们可以走了。”
“但是,”阿尔贝说,“我想知道这次冒险该感谢谁。”
“感谢路易吉·万帕,”头领回答,“记住这个名字。你可能还会听到它。”
基督山和阿尔贝随即离开房子,返回旅馆。阿尔贝尽管把这事当玩笑,却掩饰不了他曾深受惊吓。伯爵话不多,但显然深受触动。
第二天是圣灰星期三,狂欢节结束了。罗马恢复了往日的宁静景象。但前夜的冒险给阿尔贝·德·莫尔塞夫留下了持久的印象,并让他对伯爵的勇气和沉着有了更高的评价。