阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-eight: The Prison Register (第二十八章:监狱登记册)

探索《基督山伯爵》第28章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

就在我们描述过的场景于贝尔加德与博凯尔之间的大路上发生后的次日,一位三十岁或三十二岁光景的男子,身着鲜亮的蓝色礼服大衣、南京布裤子和白色背心,外貌和口音都像个英国人,求见了马赛市长。

🔊
frock coat /ˈfrɒk ˌkəʊt/
n. (旧时的)男式长礼服
🔊
nankeen /nænˈkiːn/
n. 本色布(一种原产于中国南京的棉布)

"先生," 他说,"我是罗马汤姆森和弗伦奇银行的首席职员。我们与马赛的莫雷尔父子公司已有十年往来,关系紧密。我们在您所知的那桩投机生意中投入了约十万法郎,近来风闻该公司濒临破产,颇感不安。因此,我特地从罗马赶来,想向您探听一下这家公司的实情。"

🔊
cognizant /ˈkɒɡnɪzənt/
adj. 知悉的,知晓的
🔊
on the brink of /ɒn ðə brɪŋk ɒv/
prep. phrase. 濒临,在…的边缘
🔊
express /ɪkˈspres/
adv. 特意地,迅速地

"先生," 市长答道,"我深知最近四五年来,厄运似乎一直紧追莫雷尔先生不舍。他损失了四五艘船,又遭三四家商号破产的连累;不过,虽然我自己也是他的一万法郎债权人,但我认为不宜就他的财务状况置评。若您以市长的身份问我个人对莫雷尔先生的看法,我会说,他是个极可敬的人,至今为止,每一笔债务都分毫不差地按期清偿了。先生,我只能说这么多;若您想了解更多,请去询问监狱督察德·博维尔先生,地址是努瓦耶街十五号;我想,他在莫雷尔那里存有二十万法郎,倘若真有什么可忧虑的,这笔款项比我的大得多,您从他那儿或许能得到比我更确切的消息。"

🔊
vessels /ˈvesəlz/
n. (pl.). 船舶
🔊
bankruptcies /ˈbæŋkrʌptsiz/
n. (pl.). 破产
🔊
creditor /ˈkredɪtə(r)/
n. 债权人
🔊
scrupulous punctuality /ˈskruːpjələs ˌpʌŋktʃuˈæləti/
phrase. 一丝不苟的守时
🔊
apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/
n. 忧虑,担心

那英国人似乎很欣赏这份极度的审慎,躬身行礼后便告退了,迈着地道的英国式大步,朝那条街走去。

🔊
delicacy /ˈdelɪkəsi/
n. 微妙之处;体贴,周到

德·博维尔先生正在他的私人房间里,英国人一见到他,便做了个惊讶的手势,似乎表明他并非初次见到对方。至于德·博维尔先生,他正处在绝望的深渊,全副心神都被眼前的烦忧所吞噬,既无暇回忆过去,也无力想象未来。

🔊
perceiving /pəˈsiːvɪŋ/
v. (gerund). 察觉,注意到
🔊
faculties /ˈfækltiz/
n. (pl.). (尤指精神的)官能,能力
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
adj. 全神贯注的
🔊
stray /streɪ/
v. 偏离;走神,游离

英国人以其民族特有的冷静,向他询问的话,几乎和之前对马赛市长所说的一模一样。

🔊
coolness /ˈkuːlnəs/
n. 冷静,镇定
🔊
accosted /əˈkɒstɪd/
v. (past tense). 上前搭话,攀谈(尤指唐突地)

"唉,先生!" 德·博维尔先生失声叫道,"您的不安不幸一语成谶,您眼前这人已走投无路了。我把二十万法郎交给了莫雷尔父子公司;这二十万是我女儿的嫁妆,她半月后就要出嫁,这笔钱本该分期支付:一半在本月十五日,另一半在下月十五日。我已告知莫雷尔先生务必准时支付,而他就在半小时前来到这儿,亲口告诉我,倘若他的船--法老号--不能在十五日之前进港,他就完全无力支付这笔款项了。"

🔊
dowry /ˈdaʊəri/
n. 嫁妆
🔊
fortnight /ˈfɔːtnaɪt/
n. 两星期

"但是," 英国人说,"这听起来很像要暂停支付了。"

🔊
suspension /səˈspenʃn/
n. 暂停,中止

"先生,您不如直说,这听起来很像要破产了!" 德·博维尔先生绝望地喊道。

🔊
despairingly /dɪˈspeərɪŋli/
adv. 绝望地

那英国人似乎沉思了片刻,然后说道:

🔊
reflect /rɪˈflekt/
v. 深思,思考

"那么,您认为我还能向谁进一步打听呢?"

"哎呀,找莫雷尔先生本人吧;没人比他更清楚了。有时一日之内便能赢得一笔财富,有时一小时之内又会输个精光。不过,您若还想打听,就像我刚才说的,去找德·博维尔先生吧;他在莫雷尔那里存着二十万法郎,因此,他或许比谁都更了解内情。"

🔊
informed /ɪnˈfɔːrmd/
adj. 见多识广的;消息灵通的
🔊
fortune /ˈfɔːrtʃuːn/
n. 财富;运气
🔊
address /əˈdres/
v. 处理;向…讲话
🔊
consequently /ˈkɒnsɪkwəntli/
adv. 因此;所以
🔊
supposed /səˈpoʊzd/
v. 应该的;假定的(常用于 be supposed to 结构)

英国人要了笔、墨水和纸,给莫雷尔先生写了封信,请求约定次日的会面时间;接着,他把便条交给德·博维尔先生,再次躬身告退。

🔊
fix an hour /fɪks ən ˈaʊə(r)/
v. phrase. 确定一个时间

德·博维尔先生连目送他的力气都没有了,颓然跌进椅子里,彻底崩溃。

🔊
overwhelmed /ˌəʊvəˈwelmd/
adj. 被压垮的,不知所措的

英国人离开监狱督察家后,仍以同样沉思般的缓慢步伐,朝莫雷尔先生的住所走去。

🔊
residence /ˈrezɪdəns/
n. 住所,住宅

马克西米利安·莫雷尔正在书房里,与其说是在阅读,不如说是在翻阅一本判例汇编,这时门开了,他父亲走了进来。

🔊
precedent /ˈpresɪdənt/
n. 先例,判例;惯例
🔊
volume /ˈvɒljuːm/
n. (书籍的)卷,册;体积;容量;音量

年轻人抬起头,看见父亲,便扔下书本迎了上去。

🔊 But what was the cause of the pallor of the one and the agitation of the other?

可是,为何一个面色惨白,另一个却神情激动呢?

🔊
pallor /ˈpælə(r)/
n. (面色)苍白,灰白
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃn/
n. 焦虑不安,激动;搅动

莫雷尔先生拥抱了儿子,然后,把他领到一把椅子前,

"坐下,马克西米利安," 他说,"我们得认真谈一谈。"

年轻人坐了下来。

莫雷尔先生也搬了一把椅子,放在儿子对面,同样坐了下来。

"我亲爱的马克西米利安," 他说,"你今年二十二岁,嗓音悦耳,举止得体,心地纯良;你刚刚离开综合理工学院, 前程似锦。不错,你没有财产,但你母亲给你留下了一年一万五千法郎的收入;我对你的忠告和期望是,你应该投身军旅。首先,你可以靠军饷生活;而且,既是莫雷尔家的人,你很快就能当上上校。再者,你也能免去商界的一切烦扰与焦虑;要知道,我当年遵从你祖父的意愿,放弃戎马生涯转而经商,心中并非没有深深的憾恨。你呢,我的儿子,你会成为一名军人,凭自己的功绩步步晋升,无需仰仗任何人的庇护。"

🔊
Polytechnic School /ˌpɒliˈteknɪk skuːl/
n. 理工专科学校,综合技术学院
🔊
francs /fræŋks/
n. 法郎(法国、瑞士等国的原货币单位)
🔊
colonel /ˈkɜːnl/
n. 上校
🔊
anxieties /æŋˈzaɪətiz/
n. 焦虑,忧虑(复数)
🔊
commercial /kəˈmɜːʃl/
adj. 商业的,贸易的;营利的
🔊
merit /ˈmerɪt/
n. 优点,长处;功绩,价值
🔊
protection /prəˈtekʃn/
n. 保护,防护
🔊 The young man made a sign of perfect acquiescence.

年轻人做了一个完全顺从的表示。

🔊
acquiescence /ˌækwiˈesns/
n. 默许,默认;顺从

"看到你这样通情达理,我亲爱的马克西米利安,这样乐于遵从我的心愿,我高兴极了。你参军入伍将是我莫大的慰藉。那么,我即刻就去办理必要的手续;你将作为少尉进入陆军第五十三团。"

🔊
lieutenant /lefˈtenənt/
n. 中尉;副职官员,助理

年轻人挺直身板,带着军人的仪态说道:

🔊 "Well, sir, and then?"

"好的,先生,然后呢?"

"我明白你听懂了,我的儿子;但我还没说完。你知道维尔福先生已答应尽力提携你;我已见过他,他向我保证你的任命十拿九稳;只是,你必须得去谒见陆军部长。"

🔊
nomination /ˌnɒmɪˈneɪʃn/
n. 提名,任命;推荐

"我何时去谒见呢?"

"明天,如果你愿意的话。"

"那我明天就去向维尔福先生致谢。"

"就这么办。现在,既然你不久就要离开我,而且军官必须能支配自己的时间,这间屋子就归你使用了。这里有一个钱袋,装着五千法郎;我希望你能用得合乎你未来的身份。明日正午,我将荣幸地引你去见部长。"

🔊
master /ˈmæstər/
n. 主人;大师;控制者
🔊
becoming /bɪˈkʌmɪŋ/
adj. 合适的;相称的
🔊
rank /ræŋk/
n. 等级;地位;军衔
🔊
honor /ˈɒnər/
n. 荣誉;尊敬;光荣
🔊 The young man's eyes sparkled with joy.

年轻人的眼中闪烁着喜悦的光芒。

🔊
sparkled /ˈspɑːrkld/
v. 闪烁;闪耀;发光
🔊 "And now," said M. Morrel, "go and embrace your sister, and then return to me."

"现在," 莫雷尔先生说,"去拥抱一下你妹妹,然后回来找我。"

🔊
embrace /ɪmˈbreɪs/
v. 拥抱;接受;包含

马克西米利安出去执行父亲的吩咐了。

🔊
execute /ˈɛksɪkjuːt/
v. 执行;实施;处决

就在此时,一个通报过的陌生人走进了房间。

🔊
announced /əˈnaʊnst/
v. 宣布;通告;宣告

此人年约三十,身着蓝色礼服大衣、白色背心和南京布裤,一开口便是英国口音。

🔊
accent /ˈæksent/
n. 口音;重音;强调
🔊
addressed /əˈdrest/
v. 称呼;向...讲话;处理

"先生," 他说,"我是德·博维尔先生的首席职员;德·博维尔先生是监狱督察,同时也是莫雷尔公司最大的债权人之一。"

🔊
inspector /ɪnˈspektər/
n. 检查员;巡视员;督察
🔊
creditors /ˈkredɪtərz/
n. 债权人;贷方

莫雷尔先生欠身示意他听到了。

"我此行,先生," 英国人继续说道,"是想向您探听些情况。"

"先生,我准备回答您可能提出的任何问题," 莫雷尔先生说。

🔊 "It concerns the state of your affairs."

"是关于贵公司的财务状况。"

🔊
concerns /kənˈsɜːrnz/
v. 涉及;关于;使担心
🔊
affairs /əˈfeərz/
n. 事务;事情;公共事务
🔊 "My affairs!" exclaimed M. Morrel, "and what can you know of my affairs, sir?"

"我的财务状况!" 莫雷尔先生惊呼道,"先生,您怎么会知道我财务上的事?"

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊呼;大叫;呼喊

"先生," 英国人答道,带着似乎与生俱来的冷静,"您正处在暂停支付的边缘。"

🔊
inherent /ɪnˈhɪərənt/
adj. 固有的;内在的;与生俱来的
🔊
eve /iːv/
n. 前夕;前夜

"先生," 莫雷尔先生脸色变得苍白,问道,"谁告诉您的?"

"唉!我的上帝,事情不言自明。我有一张您的二十万法郎期票,本月底到期;我来问您是否准备兑付,而您的回答却是向我打听消息。一家能够履行债务的商号,断不会如此答复。"

🔊
engagements /ɪnˈɡeɪdʒmənts/
n. (商业或法律上的)承诺,债务;(尤指婚约等)正式承诺
🔊 M. Morrel, overcome by this blow, sank into a chair.

莫雷尔先生被这一击彻底打垮,跌坐在椅子里。

🔊
overcome /ˌoʊvərˈkʌm/
v. 被(感情)压倒,使无法忍受;克服,战胜

那英国人带着怜悯的神情看着他,沉默了片刻后,

"好了,先生," 他说,"我的问题很简单;回答我,是或否;您准备好履行债务了吗?"

"先生," 莫雷尔先生说,"我确实有一张期票需要在三十日兑付,但我的大部分资金都在客户手中;迄今为止,款项往来都极为准时;一艘船的耽搁,一批货物的被劫,都可能打乱我的盘算。在我被要求付款的那一刻,我或许会措手不及。"

🔊
correspondents /ˌkɔːrəˈspɑːndənts/
n. (尤指商务上的)客户,业务伙伴;通信者;记者
🔊
utmost /ˈʌtmoʊst/
adj. 极度的,最大的;最远的
🔊
deranged /dɪˈreɪndʒd/
v. (过去分词). 打乱,扰乱(秩序、计划、系统等);使精神错乱
🔊
capture /ˈkæptʃər/
n. 捕获,夺取;捕获物,战利品

"那么,您是没有准备好?"

🔊 "No."

"没有。"

"那么,您是承认自己无力履行债务了?"

🔊
avow /əˈvaʊ/
v. 公开声明,坦率承认
🔊 "I fear I must."

"恐怕不得不承认。"

"好吧,先生," 英国人说,"我将等到三十日;十二点整我会再来,如果届时那二十万法郎仍未支付,我将不得不采取极端手段。日安,先生。"

🔊
precisely /prɪˈsaɪsli/
adv. 精确地,恰好;确实如此(表示同意)
🔊
compelled /kəmˈpeld/
v. (过去分词). 被迫,不得不;强迫
🔊
proceed to extremities /prəˈsiːd tuː ɪkˈstremətiz/
phrase. 采取极端措施,走极端

英国人走了出去,莫雷尔先生连说句话挽留他的力气都没有。

🔊
retain /rɪˈteɪn/
v. 保留,保持;聘请(律师等)

他彻底崩溃了;他在书房里呆了两小时,不敢去见家人,也不知道该对他们说什么。

🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
daring /ˈderɪŋ/
adj. 大胆的;敢于冒险的

最后,晚餐铃响了;他走进餐厅,却食不下咽。

他的孩子们惊讶地看着他;他的妻子焦虑地注视着他。

晚餐后他通常会在花园里散步,但今晚他没有离开屋子;他回到书房,等待着客户们的到来。

夜晚降临,职员们一个接一个地离开了,但莫雷尔先生留了下来。

🔊
departed /dɪˈpɑːtɪd/
v. 离开,启程

他将两把上了膛的手枪放在桌上,看了看妻子的肖像,又看了看女儿的肖像,然后等待着。

🔊
pistols /ˈpɪstlz/
n. 手枪(复数)
🔊
portrait /ˈpɔːtrət/
n. 肖像,画像
🔊 Midnight struck; he heard the door open gently; he turned round, and saw his daughter.

午夜的钟声敲响;他听到门被轻轻推开;他转过身,看见了他的女儿。

🔊
Midnight /ˈmɪdnaɪt/
n. 午夜,子夜
🔊
gently /ˈdʒentli/
adv. 轻轻地;温和地
🔊 "You here, Julie?" said he.

"你在这里,朱莉?" 他说。

"是的,爸爸," 年轻姑娘回答,"我来看看您是否需要什么,以及您为什么还不去安歇。"

🔊
replied /rɪˈplaɪd/
v. 回答,答复(过去式)

"我什么都不需要,孩子," 莫雷尔说,"去吧,让我一个人静一静。"

🔊 Julie embraced him, and left the room.

朱莉拥抱了他,离开了房间。

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱;欣然接受(过去式)

莫雷尔先生目送着她直到门关上,然后听见她在楼梯上轻微的脚步声。

🔊
staircase /ˈsteəkeɪs/
n. 楼梯,楼梯间

接着,他拿起一把上了膛的手枪,将枪口塞进了嘴里。

🔊
muzzle /ˈmʌzl/
n. 枪口;动物的口鼻部

就在那一刻,他似乎听到了一声叹息;他侧耳倾听--那是他女儿的声音。

🔊
sigh /saɪ/
n. 叹息,叹气
🔊 He put down the weapon, and cried,-

他放下武器,喊道:

🔊
weapon /ˈwepən/
n. 武器,兵器
🔊 "O God! I thank thee!"

"噢,上帝!我感谢你!"

就在那时,楼梯上传来一声巨响;门猛地被推开,一个男人冲进房间,喊道:

🔊
rushed /rʌʃt/
v. 冲,奔;仓促行事(过去式)

"得救了!您得救了,爸爸!"

莫雷尔瘫倒在椅子上,动弹不得;这简直令人难以置信。

🔊
impossible /ɪmˈpɒsəbl/
adj. 不可能的,办不到的

但是马克西米利安扑进他的怀里,手里拿着一个红色的网眼丝质钱袋。

🔊
netted /ˈnɛtɪd/
adj. 网状的;用网制成的

"看啊,看啊,爸爸!" 年轻人喊道。

莫雷尔接过钱袋,吃了一惊,因为他想起这钱袋里曾经装过一枚古老的西班牙钱币,那是他在儿子生日时送给他的。

🔊
recollected /ˌrɛkəˈlɛktɪd/
v. 回忆;记起

钱袋里装着二十八万七千五百法郎,正是次日需要支付的款项。

🔊 "Whence comes this money?" asked Morrel.

"这钱是从哪里来的?" 莫雷尔问道。

🔊
Whence /wɛns/
adv. 从何处;从哪里

"看这个," 年轻人说着,递给他一张纸。

莫雷尔接过纸,读到:

"‘获悉莫雷尔父子公司濒临停业,我不愿见一位诚实之人因他人的奸诈而受苦,特奉上二十八万七千五百法郎,供您支配。您明日有一张二十万法郎的期票需要兑付;请支付它,余款用于维持您的家庭生活。您的朋友,’

🔊
suspending /səˈspɛndɪŋ/
v. 暂停;悬挂
🔊
unwilling /ʌnˈwɪlɪŋ/
adj. 不愿意的;不情愿的
🔊
suffer /ˈsʌfər/
v. 遭受;受苦
🔊
villainy /ˈvɪləni/
n. 邪恶行为;恶行
🔊
sum /sʌm/
n. 总额;总和
🔊
disposal /dɪˈspoʊzəl/
n. 处置;处理
🔊
remainder /rɪˈmeɪndər/
n. 剩余部分;余数

"‘水手辛巴德。’"

"水手辛巴德!" 莫雷尔喃喃道,完全不知所措。

🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低语;喃喃地说

就在这时,钟敲响了十二点。

🔊 "Now," said Maximilian, "let us go and thank Providence."

"现在," 马克西米利安说,"让我们去感谢天意吧。"

🔊
Providence /ˈprɒvɪdəns/
n. 天意;上帝;天道

莫雷尔站起身,由儿子跟着,走向妻子的房间;但他没有进去,而是走到了女儿的房间门口。

🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间;室;议院

朱莉正跪着祈祷。

莫雷尔在门口停留了片刻,注视着她,然后回到妻子身边,

"他们得救了!他们得救了!" 他说。

于是夫妻二人双双跪下,献上了虔诚的祈祷。

🔊
fervent /ˈfɜːrvənt/
adj. 热情的,热烈的
🔊 But Morrel wished to know who his generous preservers were.

但莫雷尔想知道他那慷慨的救命恩人是谁。

🔊
generous /ˈdʒenərəs/
adj. 慷慨的,大方的
🔊
preservers /prɪˈzɜːrvərz/
n. 保护者,保存者

第二天,他收到了一封信,信上是这样写的:

🔊
couched /kaʊtʃt/
v. 表达,措辞

"‘您的安然无恙,全赖您所拥有的姓氏。一个您曾施以援手的人,虽然您已忘却,他却铭记在心,并为此感谢您。’"

🔊
rendered /ˈrendərd/
v. 提供,给予;使得
🔊 Morrel sought in vain to recollect to whom he was indebted for so signal a service.

莫雷尔竭力回想,却始终记不起自己曾对谁有过如此重大的恩惠。

🔊
in vain /ɪn veɪn/
phrase. 徒劳地,白费力气地
🔊
recollect /ˌrekəˈlekt/
v. 回忆,想起
🔊
indebted /ɪnˈdetɪd/
adj. 负债的;感激的
🔊
signal /ˈsɪɡnəl/
adj. 显著的,非凡的
🔊 "After all," said he to his son, "we must look upon it as a providential interposition."

"说到底," 他对儿子说,"我们必须把这看作是天意的干预。"

🔊
providential /ˌprɒvɪˈdenʃl/
adj. 天意的,幸运的
🔊
interposition /ˌɪntərpəˈzɪʃn/
n. 介入,干预

在支付了二十万法郎之后,他将剩余的八万七千五百法郎分给了他的债权人们。

但有一个人拒绝接受他的份额,那就是那个英国人。

"先生," 当莫雷尔将钱递给他时,他对莫雷尔说,"我已发过誓,绝不接受一个濒临破产者的钱财,我不会违背誓言。"

🔊
vow /vaʊ/
n. 誓言,誓约
🔊
failing /ˈfeɪlɪŋ/
n. 失败,破产;缺点
🔊 "But, sir," said Morrel, "you will ruin me."

"可是,先生," 莫雷尔说,"您这会毁了我的。"

🔊
ruin /ˈruːɪn/
v. 毁灭,破坏

"毁掉也比违背誓言好," 冷漠的英国人回答;然后,拿起帽子走了。

🔊
phlegmatic /fleɡˈmætɪk/
adj. 冷静的,冷漠的
🔊 This man, who refused to receive his money, was the same who, two days before, had predicted so positively the failure of the house of Morrel.

这个拒绝收钱的人,正是两天前曾断然预测莫雷尔公司将要破产的那一位。

🔊
predicted /prɪˈdɪktɪd/
v. 预测,预言
🔊
positively /ˈpɒzətɪvli/
adv. 肯定地,积极地
🔊
failure /ˈfeɪljər/
n. 失败

从那时起,莫雷尔重获信用;到年底时,他已赚取了十万法郎的利润。

🔊
regained /rɪˈɡeɪnd/
v. 重新获得,恢复
🔊
realized /ˈriːəlaɪzd/
v. 实现;认识到;获得利润
🔊
profit /ˈprɒfɪt/
n. 利润,收益

他将一部分作为女儿的嫁妆,将马克西米利安嫁给了神秘身亡的德·凯内尔将军的女儿,并将剩余部分作为嫁妆给了埃马纽埃尔·埃尔博, 后者接替了他的位置,成了他的合伙人。

🔊
perished /ˈperɪʃt/
v. 死亡,毁灭
🔊
mysteriously /mɪˈstɪəriəsli/
adv. 神秘地
🔊
marriage portion /ˈmærɪdʒ ˈpɔːrʃn/
n. phrase. 嫁妆,彩礼
🔊
partner /ˈpɑːrtnər/
n. 伙伴,合伙人

但那二十八万七千五百法郎的神秘捐助者依然身份不明。

🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的,难以理解的
🔊
donor /ˈdəʊnə(r)/
n. 捐赠者,赠与人

朱莉常常想起他,并在想象中赋予他一切她能想到的高贵品质。

🔊
noble /ˈnəʊbl/
adj. 高尚的,崇高的
🔊 "He must be some great prince," said she, "or, at least, some illustrious nobleman, who, concealed under a humble guise, wanders through the world doing good."

"他一定是个伟大的王子," 她说,"或者,至少是某个显赫的贵族,披着卑微的外衣,游历世间,行善积德。"

🔊
illustrious /ɪˈlʌstriəs/
adj. 著名的,杰出的,卓越的
🔊
nobleman /ˈnəʊblmən/
n. 贵族(男性)
🔊
concealed /kənˈsiːld/
adj. 隐藏的,隐蔽的
🔊
humble /ˈhʌmbl/
adj. 谦逊的;简陋的,低微的
🔊
guise /ɡaɪz/
n. 伪装,外表
🔊
wanders /ˈwɒndə(r)z/
v. 漫游,闲逛,流浪

而那位捐助者始终笼罩在他自己选择披上的神秘斗篷之中。

🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
adj. 被包裹的,被笼罩的
🔊
cloak /kləʊk/
n. 斗篷,披风;掩盖物

这些事件过后不久,一天,莫雷尔正在卡内比耶尔大街上散步,一个似乎一直在尾随他的人走上前来,递给他一封信。

🔊
Cannebiere /ˌkænəˈbjɛər/
n. 卡内比埃尔大街(法国马赛的一条著名街道)

"请原谅,先生," 这个人说,"我想您就是莫雷尔先生吧?"

🔊 "Yes, sir."

"是的,先生。"

"那么,劳烦您读这封信。"

莫雷尔打开信,读到:

"‘您有时好奇,有时也会抱怨人们的忘恩负义。后日上午十一点,请到拉雪兹神父公墓,前往法利亚神甫的墓地,该墓穴届时将奉政府之命被掘开。您会在那里获悉一些对您或许有用的信息。’"

🔊
ingratitude /ɪnˈɡrætɪtjuːd/
n. 忘恩负义

莫雷尔转身想向递给他这封奇怪信函的人询问些解释,但那人已不见踪影。

🔊
missive /ˈmɪsɪv/
n. 信件,尤指长信或公函

后日,在约定时间,莫雷尔前往墓地。

🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
adj. 约定的,指定的

掘开墓石的所有准备工作已经就绪;工人们只等他到场便开始。

他走近墓穴;墓石已经撬开,一口棺材暴露在眼前。

🔊
coffin /ˈkɒfɪn/
n. 棺材,灵柩

随着莫雷尔的一个手势,工人们打开了棺材。

🔊 Then a fearful sight presented itself.

接着,一幅骇人的景象呈现出来。

🔊
fearful /ˈfɪərfl/
adj. 可怕的,吓人的
🔊
presented /prɪˈzentɪd/
v. 呈现,展示
🔊 A skeleton was lying in the coffin, and by its side was a paper.

一具骷髅躺在棺材里,旁边放着一张纸。

🔊
skeleton /ˈskelɪtn/
n. 骨架,骷髅

莫雷尔拿起纸,读到这些字:

🔊 "'To M. Morrel:-'

"‘致莫雷尔先生:’

"‘我向令尊承诺过要救您,我信守了诺言。我就是在九月五日被您从饥饿和自杀中拯救出来的人;我就是您以为是王子,并在与令妹一同献上的祈祷中屡次祝福过的那个人。我是爱德蒙·邓蒂斯。’"

🔊
starvation /stɑːˈveɪʃn/
n. 饥饿,饿死
🔊
suicide /ˈsuːɪsaɪd/
n. 自杀
🔊
blessed /blest/
v. 祝福,保佑
🔊
offered /ˈɒfəd/
v. 提供,提出

莫雷尔发出一声叫喊,跪倒在棺材旁。

🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 说出,发出(声音)
🔊 Then he rose, and, with a wild look, rushed from the cemetery.

然后他站起身,眼神狂乱地冲出了墓地。

🔊
cemetery /ˈsemətri/
n. 墓地,公墓

当他回到家中,便将自已反锁在房间里。

两小时后,他的妹妹走了进来,发现他正跪在父亲的肖像前。

🔊
afterwards /ˈɑːftəwədz/
adv. 之后,后来

他已读完了整部基督山伯爵的故事。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中