阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-three (第四十三章)

探索《德伯家的苔丝》第43章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边学,提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

她的讲述完毕了;连重申与补充说明也已结束。苔丝的声音自始至终几乎没有高过开头的语调;她未置任何辩白的言语,也不曾流泪。

🔊
narrative /ˈnærətɪv/
n. 叙述,讲述;故事
🔊
re-assertions /ˌriːəˈsɜːʃənz/
n. 重申,再次主张(复数形式)
🔊
exculpatory /ɪkˈskʌlpətəri/
adj. 开脱罪责的,辩解的

这说话的人仿佛是昔日场景中的那个人物,却又判若两人;她的心神仿佛与自身疏离,正像一个旁观者那样俯视着自身。她是平静的,但这平静是绝望的平静。

🔊
detached /dɪˈtætʃt/
adj. 超然的,分离的;客观的
🔊
spectator /ˈspekteɪtə(r)/
n. 旁观者,观众
🔊
despair /dɪˈspeə(r)/
n. 绝望
🔊 Clare performed the irrelevant act of stirring the fire; the intelligence had not even yet got to the bottom of him. After stirring the embers he rose to his feet; all the force of her disclosure had imparted itself now. His face had withered. In the strenuousness of his concentration he treadled fitfully on the floor. He could not, by any contrivance, think closely enough; that was the meaning of his vague movement. When he spoke it was in the most inadequate, commonplace voice of the many varied tones she had heard from him.

克莱尔做了件不相干的事--拨了拨炉火;这消息尚未沉入他心底。拨过余烬,他站起身来;她那番坦白的力量此刻才全然渗透到他身上。他面容枯槁。在竭力集中思绪时,他的脚在地板上断断续续地踩踏。他无法,无论如何也无法真正地深入思考;这正是他茫然动作的含义。待他开口时,用的却是她从他那里听过的诸多声调中最平庸、最不恰当的一种。

🔊
irrelevant /ɪˈreləvənt/
adj. 不相关的,不切题的
🔊
intelligence /ɪnˈtelɪdʒəns/
n. 智力;情报;消息
🔊
disclosure /dɪsˈkləʊʒə(r)/
n. 披露,揭露
🔊
imparted /ɪmˈpɑːtɪd/
v. 告知,传授;给予(过去分词形式)
🔊
withered /ˈwɪðəd/
adj. 憔悴的,枯萎的
🔊
strenuousness /ˈstrenjuəsnəs/
n. 费力,艰苦;紧张
🔊
concentration /ˌkɒnsnˈtreɪʃn/
n. 专注,集中;浓度
🔊
treadled /ˈtredld/
v. 踩踏板(过去式或过去分词形式)
🔊
fitfully /ˈfɪtfəli/
adv. 断断续续地,间歇地
🔊
contrivance /kənˈtraɪvəns/
n. 发明,设计;计谋
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,不明确的
🔊
inadequate /ɪnˈædɪkwət/
adj. 不充分的,不足的;不胜任的
🔊
commonplace /ˈkɒmənpleɪs/
adj. 平凡的,普通的
🔊 'Tess!'

"苔丝!"

🔊 'Yes, dearest.'

"是,最亲爱的。"

"我要相信这一切吗?从你的态度看,我必须把它当真。噢,你不可能神志不清!你本该神志不清的!可你没有……我的妻子,我的苔丝--你身上难道没有任何东西能驳斥那样的臆测?"

🔊
supposition /ˌsʌpəˈzɪʃn/
n. 假定,推测

"我没有神志不清,"她说。

"然而--"他茫然地望着她,神思恍惚地接着说:"你为什么不早些告诉我?啊,对了,你本来会告诉我的,以一种方式--但是我阻止了你,我记得!"

🔊
vacantly /ˈveɪkəntli/
adv. 茫然地,空虚地
🔊
dazed /deɪzd/
adj. 头晕目眩的,茫然的

他这些以及其他言辞,都只是表面的敷衍絮语,内心深处却已完全麻木。他转身离去,俯身靠在一把椅子上。苔丝跟着他走到房间中央他站立的地方,立在那儿,用那双没有流泪的眼睛凝视着他。不一会儿,她悄然滑跪在他脚边,就那样蜷缩成一团。

🔊
perfunctory /pəˈfʌŋktəri/
adj. 敷衍的,草率的
🔊
babble /ˈbæbl/
n. 胡言乱语,嘈杂声
🔊
paralyzed /ˈpærəlaɪzd/
adj. 瘫痪的;惊呆的,不能动弹的
🔊
crouched /kraʊtʃt/
v. 蹲伏,蜷缩(过去分词形式)

"看在我们爱情的份上,宽恕我吧!"她口干舌燥地低语道。"我已经为了同样的事宽恕了你!"

由于他没有回答,她又说道--

"像我宽恕你一样宽恕我吧!我宽恕你,安吉尔。"

"你--是啊,你是宽恕了。"

"但你不宽恕我?"

"噢苔丝,宽恕不适用于这种情况!你过去是一个人;现在你是另一个人了。我的天哪--宽恕怎能应对如此怪诞的障眼法!"

🔊
grotesque-prestidigitation /ɡrəʊˈtesk ˌprestɪdɪdʒɪˈteɪʃən/
n. 怪诞的戏法(复合名词,用于比喻突然的、令人难以接受的转变)
🔊 He paused, contemplating this definition; then suddenly broke into horrible laughter-as unnatural and ghastly as a laugh in hell.

他停顿下来,思忖着这个定义;随后突然迸发出一阵可怕的笑声--那笑声如同地狱里的笑声般不自然,阴森可怖。

🔊
contemplating /ˈkɒn.təm.pleɪ.tɪŋ/
v. 沉思,仔细考虑
🔊
definition /ˌdef.ɪˈnɪʃ.ən/
n. 定义;释义
🔊
horrible /ˈhɒr.ə.bəl/
adj. 可怕的,令人恐惧的;极讨厌的
🔊
unnatural /ʌnˈnætʃ.ər.əl/
adj. 不自然的,反常的;人造的
🔊
ghastly /ˈɡɑːst.li/
adj. 可怕的,恐怖的;极坏的
🔊 'Don't-don't! It kills me quite, that!' she shrieked. 'O have mercy upon me-have mercy!'

"别--别这样!这简直要了我的命!"她尖叫道。"噢,怜悯我吧--发发慈悲!"

🔊
shrieked /ʃriːkt/
v. 尖叫,尖声喊叫
🔊
mercy /ˈmɜː.si/
n. 仁慈,怜悯;宽恕
🔊 He did not answer; and, sickly white, she jumped up.

他没有回答;她脸色惨白如病,跳了起来。

🔊
sickly /ˈsɪk.li/
adj. 多病的,虚弱的;令人作呕的

"安吉尔,安吉尔!你那笑声是什么意思?"她哭喊道。"你知道这对我意味着什么吗?"

他摇了摇头。

"我一直希望着,渴望着,祈祷着,要让你幸福!我总想着能让你幸福该有多么快乐,若做不到,我将是一个多么不称职的妻子!这就是我的感受,安吉尔!"

🔊
longing /ˈlɒŋ.ɪŋ/
n. 渴望,盼望
🔊
praying /preɪ.ɪŋ/
v. 祈祷,祷告;恳求
🔊
unworthy /ʌnˈwɜː.ði/
adj. 不值得的,不配的;无价值的
🔊 'I know that.'

"我知道。"

"我以为,安吉尔,你爱的是我--我,我这个活生生的人!如果你爱的是我,噢,你怎么能这样看着我、这样对我说话呢?这吓坏我了!既然已经开始爱你,我就会永远爱你--无论何种变迁,何种耻辱,因为你就是你。我不再奢求更多。那么,噢,我自己的丈夫,你怎么能停止爱我呢?"

🔊
disgraces /dɪsˈɡreɪ.sɪz/
n. 耻辱,丢脸(复数形式)

"我再说一遍,我一直爱着的那个女人不是你。"

🔊 'But who?'

"那是谁?"

"另一个有着你形体的女人。"

🔊 She perceived in his words the realization of her own apprehensive foreboding in former times. He looked upon her as a species of impostor; a guilty woman in the guise of an innocent one. Terror was upon her white face as she saw it; her cheek was flaccid, and her mouth had almost the aspect of a round little hole. The horrible sense of his view of her so deadened her that she staggered; and he stepped forward, thinking she was going to fall.

她从他话语中听出了自己从前忧惧预感的实现。他把她看作一种冒名顶替者;一个披着无辜外衣的有罪女人。当她意识到这一点,恐惧攫住了她苍白的脸;她的脸颊松垂下来,嘴巴几乎缩成一个小小的圆洞。他对她的看法所带来的可怕感觉使她麻木,她踉跄了一下;他上前一步,以为她要摔倒。

🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 察觉,注意到;理解,领悟
🔊
realization /ˌrɪə.laɪˈzeɪ.ʃən/
n. 认识,领悟;实现
🔊
apprehensive foreboding /ˌæp.rɪˈhen.sɪv fɔːˈbəʊ.dɪŋ/
phrase. 忧虑的预感
🔊
species /ˈspiː.ʃiːz/
n. 种类;物种
🔊
impostor /ɪmˈpɒs.tər/
n. 冒名顶替者,骗子
🔊
guilty /ˈɡɪl.ti/
adj. 有罪的,内疚的
🔊
guise /ɡaɪz/
n. 外表,伪装;表现形式
🔊
innocent /ˈɪn.ə.sənt/
adj. 无辜的,清白的;天真的
🔊
terror /ˈter.ər/
n. 恐惧,恐怖;引起恐怖的人或事
🔊
flaccid /ˈflæs.ɪd/
adj. 松弛的,软弱的;无力的
🔊
aspect /ˈæs.pekt/
n. 方面;样子,外观
🔊
deadened /ˈded.ənd/
v. 使麻木,使失去感觉;使减弱
🔊
staggered /ˈstæɡ.əd/
v. 摇晃,蹒跚;使震惊

"坐下,坐下,"他温和地说。"你病了;这很自然。"

🔊
gently /ˈdʒent.li/
adv. 温柔地,轻轻地;渐渐地

她确实坐下了,却不知身在何处,脸上依然带着那种紧绷的神情,眼睛让他不寒而栗。

🔊
strained /streɪnd/
adj. 紧张的,不自然的;疲惫的
🔊
flesh /fleʃ/
n. 肉体,肌肉;果肉
🔊
creep /kriːp/
v. 爬行,匍匐;起鸡皮疙瘩;缓慢移动

"那么,我不再属于你了,是吗,安吉尔?"她无助地问道。"他说爱的不是我,而是另一个像我一样的女人。"

🔊
helplessly /ˈhelp.ləs.li/
adv. 无助地,无能为力地

这个意象让她为自己生出怜悯,仿佛自己是个受尽委屈的人。当她进一步思量自己的处境时,眼眶湿润了;她转过身去,泪水如决堤般涌出,充满了自怜。

🔊
ill-used /ˌɪl ˈjuːzd/
adj. 被虐待的,受委屈的
🔊
self-sympathetic /ˌself ˌsɪmpəˈθetɪk/
adj. 自怜的,自我同情的

看到她这番变化,克莱尔松了口气,因为所发生之事对她的影响,正开始成为他的烦恼,其程度几乎不亚于那坦白本身带来的痛苦。他耐心地、漠然地等待着,直到她剧烈的悲伤自行耗尽,奔涌的泪水渐渐平息,变为间歇的抽噎。

🔊
woe /wəʊ/
n. 悲伤,痛苦,灾难
🔊
apathetically /ˌæpəˈθetɪkli/
adv. 冷漠地,无动于衷地
🔊
grief /ɡriːf/
n. 悲痛,悲伤,不幸

"安吉尔,"她突然用自然的声调说道,那种疯狂的、干涩的恐惧嗓音此刻已离她而去。"安吉尔,我是否邪恶到不配与你共同生活了?"

🔊
insane /ɪnˈseɪn/
adj. 疯狂的,精神失常的,极愚蠢的

"我还想不出我们能怎么办。"

"我不会要求你让我和你住在一起,安吉尔,因为我没有这个权利!我不会写信给母亲和姐妹们说我们已经结婚了,就像我曾说过要做的那样;我也不会完成那只精美的针线包,那是在我们寄宿时我裁剪好、打算缝制的。"

🔊
hussif /ˈhʌsɪf/
n. 针线包
🔊
lodgings /ˈlɒdʒɪŋz/
n. 租住的房间,住所(尤指临时或租用的)

"你不会了?"

"是的,我什么都不会做,除非你命令我;如果你离开我,我不会跟着你;如果你再也不对我说话,我也不会问为什么,除非你允许我问。"

"那么,如果我命令你做任何事呢?"

"我会像你可怜的奴隶一样服从你,哪怕是躺下死去。"

🔊 'You are very good. But it strikes me that there is a want of harmony between your present mood of self-sacrifice and your past mood of self-preservation.'

"你真是太好了。但这让我觉得,你眼下这种自我牺牲的情绪和你过去那种自我保护的情绪之间,似乎有些不协调。"

🔊
self-sacrifice /ˌself ˈsækrɪfaɪs/
n. 自我牺牲
🔊
self-preservation /ˌself ˌprezəˈveɪʃn/
n. 自我保护,自保

这是第一句含有敌意的话。然而,向苔丝抛去精心设计的讥讽,就如同向猫狗抛去一样。其中微妙刻薄之处她全未领会,她只把这些话当作标志着愤怒主宰的敌对声音。她保持沉默,不知道他正在压抑内心对她的柔情。她几乎没有注意到一滴巨大的泪珠正缓缓滑下他的脸颊,那泪珠大得在滚动时放大了皮肤上的毛孔,宛如显微镜的物镜。与此同时,她的坦白在他的生活、在他的天地中所造成的那可怕而彻底的变化,重新清晰地浮现在他心头,他绝望地试图在自己所处的新境况中前行。必须采取某种后续行动;可是,该做什么呢?

🔊
antagonism /ænˈtæɡənɪzəm/
n. 对立,敌对,对抗
🔊
elaborate /ɪˈlæbərət/
adj. 精心制作的,复杂的,详尽的
🔊
sarcasms /ˈsɑːkæzəmz/
n. 讽刺的话,挖苦(sarcasm的复数)
🔊
subtlety /ˈsʌtlti/
n. 微妙,精妙,巧妙之处
🔊
unappreciated /ˌʌnəˈpriːʃieɪtɪd/
adj. 未被赏识的,不受重视的
🔊
inimical /ɪˈnɪmɪkl/
adj. 敌意的,有害的,不利的
🔊
mute /mjuːt/
adj. 沉默的,无声的
🔊
smothering /ˈsmʌðərɪŋ/
v. 抑制,扼杀,使窒息(smother的现在分词)
🔊
magnified /ˈmæɡnɪfaɪd/
v. 放大,扩大(magnify的过去分词)
🔊
pores /pɔːz/
n. 毛孔,气孔(pore的复数)
🔊
reillumination /ˌriːɪˌluːmɪˈneɪʃən/
n. 再次阐明,重新认识
🔊
wrought /rɔːt/
v. 造成,引起(work的过去分词,旧式用法)

"苔丝,"他尽可能温和地说,"我不能待在这里--在这个房间里--眼下。我要出去走一小会儿。"

他悄然离开了房间。那两杯他为晚餐斟好的酒--一杯给她,一杯给自己--仍留在桌上,未曾沾唇。这就是他们的圣爱餐所落得的下场。而就在两三小时前的茶点时分,他们还曾出于感情的奇想,共用一只杯子喝过茶。

🔊
Agape /ˈæɡəpeɪ/
n. 圣爱,无私之爱(尤指基督教中上帝对人的爱或信徒间的爱)

他身后的门关上了,尽管关得那样轻柔,却还是将苔丝从麻木中惊醒。他走了;她无法独自留下。她匆忙披上斗篷,打开门跟了出去,吹灭了蜡烛,仿佛永不回来。雨已停歇,夜色清朗。

🔊
stupor /ˈstjuːpə(r)/
n. 昏迷,恍惚,麻木状态

她很快就跟上了他,因为克莱尔走得很慢,且漫无目的。他黑色的身影在她浅灰色的身影旁,显得阴郁、不祥而令人生畏,而她曾短暂为之骄傲的珠宝,此刻碰触着她,让她感到一种讽刺。克莱尔听见她的脚步声转过身来,但他认出她的出现,似乎并未在他身上引起任何变化,他继续前行,走过屋前大桥那五道豁然张开的拱门。

🔊
sinister /ˈsɪnɪstə(r)/
adj. 邪恶的,不祥的,凶兆的
🔊
forbidding /fəˈbɪdɪŋ/
adj. 令人生畏的,严峻的,险恶的
🔊
yawning /ˈjɔːnɪŋ/
adj. 张开的,裂开的,打哈欠的

路上的牛蹄印和马掌印里积满了水,刚才那场雨恰好足以注满它们,却不足以将其冲走。当她经过这些微小的水洼时,倒映的星辰在里面飞速掠过;倘若不是在水洼中看见它们,她不会知道它们正在头顶闪耀--宇宙间最浩瀚之物竟映照在如此卑微的所在。

🔊
transit /ˈtrænzɪt/
n. 通过,运输
🔊
imaged /ˈɪmɪdʒd/
v. 成像,描绘
🔊
vastest /ˈvɑːstɪst/
adj. 最大的,最广阔的
🔊
mean /miːn/
adj. 低劣的,卑鄙的

他们今日所到之处,与塔尔勃塞位于同一河谷,但在河流下游数英里之外;四周开阔,她能轻易将他保持在视线内。离开屋子后,道路蜿蜒穿过草地,她就沿着这些草地跟着克莱尔,既不试图追上他,也不想去吸引他,只是带着一种麻木而空洞的忠诚。

🔊
meads /miːdz/
n. 草地(meadow的复数或变体)
🔊
dumb /dʌm/
adj. 哑的,沉默的
🔊
vacant /ˈveɪkənt/
adj. 空虚的,空着的
🔊
fidelity /fɪˈdeləti/
n. 忠诚,忠实
🔊 At last, however, her listless walk brought her up alongside him, and still he said nothing. The cruelty of fooled honesty is often great after enlightenment, and it was mighty in Clare now. The outdoor air had apparently taken away from him all tendency to act on impulse; she knew that he saw her without irradiation-in all her bareness; that Time was chanting his satiric psalm at her then-

然而最终,她那无精打采的步伐还是让她赶上了他,而他依然一言不发。受蒙蔽的诚实一旦觉醒,其残酷往往巨大,此刻在克莱尔身上尤显强烈。户外的空气显然驱散了他所有冲动行事的倾向;她知道他看她时已无光彩笼罩--她的一切裸露无遗;她知道时间正在对她吟唱那讽刺的诗篇--

🔊
listless /ˈlɪstləs/
adj. 无精打采的,倦怠的
🔊
alongside /əˌlɒŋˈsaɪd/
prep. 在旁边,与…一起
🔊
cruelty /ˈkruːəlti/
n. 残酷,残忍
🔊
enlightenment /ɪnˈlaɪtnmənt/
n. 启蒙,启发
🔊
mighty /ˈmaɪti/
adj. 强大的,有力的
🔊
outdoor /ˈaʊtdɔː(r)/
adj. 户外的,室外的
🔊
apparently /əˈpærəntli/
adv. 显然地,表面上
🔊
tendency /ˈtendənsi/
n. 倾向,趋势
🔊
impulse /ˈɪmpʌls/
n. 冲动,推动力
🔊
irradiation /ɪˌreɪdiˈeɪʃn/
n. 照耀,辐照
🔊
bareness /ˈbeənəs/
n. 赤裸,裸露
🔊
chanting /ˈtʃɑːntɪŋ/
v. 吟唱,诵经
🔊
satiric /səˈtɪrɪk/
adj. 讽刺的,挖苦的
🔊
psalm /sɑːm/
n. 圣诗,赞美诗

"看哪,当你的脸庞裸露,爱你的人将化为恨意;

🔊 Thy face shall be no more fair at the fall of thy fate.

在你命运跌落之际,你的容颜不再美丽。

🔊
fair /feə(r)/
adj. 美丽的,公平的
🔊
fate /feɪt/
n. 命运,宿命

你的生命将如落叶般飘零,如雨珠般洒落;

🔊
shed /ʃed/
v. 脱落,流出

你头上的面纱将是哀伤,冠冕将是苦痛。"

🔊
veil /veɪl/
n. 面纱,遮盖物
🔊
crown /kraʊn/
n. 王冠,顶冠
🔊 He was still intently thinking, and her companionship had now insufficient power to break or divert the strain of thought. What a weak thing her presence must have become to him! She could not help addressing Clare.

他仍在专注地思索,而她的陪伴如今已不足以打断或转移那紧绷的思绪。她的存在对他来说,该变得多么微不足道!她忍不住对克莱尔开口了。

🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地,专心地
🔊
companionship /kəmˈpæniənʃɪp/
n. 陪伴,友谊
🔊
insufficient /ˌɪnsəˈfɪʃnt/
adj. 不足的,不充分的
🔊
divert /daɪˈvɜːt/
v. 转移,转向
🔊
strain /streɪn/
n. 紧张,压力
🔊
addressing /əˈdresɪŋ/
v. 称呼,处理

"我做了什么--我究竟做了什么!我没有说过任何有碍于或违背我对你的爱的事。你不认为那是我计划的吧,是吗?安吉尔,你愤怒的是你自己心里的想法,不是我。噢,不是我,我也不是你想象中的那个骗人的女人!"

🔊
interferes /ˌɪntəˈfɪəz/
v. 干扰,干涉
🔊
belies /bɪˈlaɪz/
v. 证明为假,掩饰
🔊
deceitful /dɪˈsiːtfl/
adj. 欺骗的,不诚实的

"哼--好吧。不是骗人,我的妻子;但已不同了。不,不同了。不过别让我责备你。我发过誓不会责备你;我会尽力避免。"

🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
v. 责备,指责

但她仍在心烦意乱中恳求着;或许说了些本该保持沉默的话。

🔊
pleading /ˈpliːdɪŋ/
v. 恳求,辩护
🔊
distraction /dɪˈstrækʃn/
n. 分心,分散注意力的事物

"安吉尔!--安吉尔!那时我还是个孩子--一个孩子!我对男人一无所知。"

🔊 'You were more sinned against than sinning, that I admit.'

"你受的伤害多于你犯的过错,这点我承认。"

🔊
sinned /sɪnd/
v. 犯罪,犯过错
🔊
sinning /ˈsɪnɪŋ/
v. 犯罪,作恶

"那么,你不宽恕我吗?"

🔊 'I do forgive you, but forgiveness is not all.'

"我宽恕你,但宽恕并非一切。"

🔊
forgiveness /fəˈɡɪvnəs/
n. 原谅,宽恕
🔊 'And love me?'

"还爱我吗?"

对这个问题,他没有回答。

"噢安吉尔--我母亲说,这种事有时也会发生的!--她知道好几个例子,那些女人比我情况更糟,可她们的丈夫并不太介意--至少后来克服了。而且那些女人并不像我爱你这样爱她们的丈夫!"

🔊
cases /ˈkeɪsɪz/
n. 案例;情况;事例(复数)

"别说了,苔丝;别争辩。不同的社会,不同的习俗。你几乎要逼得我说你是个懵懂无知的乡下女人,从未被引入世事分寸的门径。你不知道自己在说些什么。"

🔊
unapprehending /ˌʌnəprɪˈhɛndɪŋ/
adj. 不理解的无知的
🔊
initiated /ɪˈnɪʃieɪtɪd/
v. 被引入的;开始的
🔊
proportions /prəˈpɔːrʃənz/
n. 比例;规模

"我只不过是身份上的乡下人,并非天性如此!"

她冲动地说了这话,但那股怒气来得快,去得也快。

🔊 'So much the worse for you. I think that parson who unearthed your pedigree would have done better if he had held his tongue. I cannot help associating your decline as a family with this other fact-of your want of firmness. Decrepit families imply decrepit wills, decrepit conduct. Heaven, why did you give me a handle for despising you more by informing me of your descent! Here was I thinking you a new-sprung child of nature; there were you, the belated seedling of an effete aristocracy!'

"这只会让你更糟。我想那位发掘你家族谱系的牧师,当初若是保持沉默会更好些。我忍不住要将你家族的没落与另一事实--你的意志不坚--联系起来。衰败的家族意味着衰败的意志,衰败的行为。天哪,你为何要告诉我你的身世,让我更添一层鄙视你的理由!我本来以为你是大自然新生的孩子;殊不知,你却是那腐朽贵族迟发的苗裔!"

🔊
parson /ˈpɑːrsən/
n. 教区牧师
🔊
unearthed /ʌnˈɜːrθt/
v. 挖掘出;发现
🔊
pedigree /ˈpedɪɡriː/
n. 家谱;血统
🔊
associating /əˈsoʊʃieɪtɪŋ/
v. 联系;联想
🔊
decline /dɪˈklaɪn/
n. 衰落;下降
🔊
firmness /ˈfɜːrmnəs/
n. 坚定;稳固
🔊
Decrepit /dɪˈkrepɪt/
adj. 破旧的;衰老的
🔊
wills /wɪlz/
n. 意志;遗嘱
🔊
handle /ˈhændl/
n. 把手;把柄
🔊
despising /dɪˈspaɪzɪŋ/
v. 鄙视;轻视
🔊
descent /dɪˈsent/
n. 下降;血统
🔊
new-sprung /njuː sprʌŋ/
adj. 新生的;新出现的
🔊
belated /bɪˈleɪtɪd/
adj. 迟来的;延误的
🔊
seedling /ˈsiːdlɪŋ/
n. 幼苗;籽苗
🔊
effete /ɪˈfiːt/
adj. 衰落的;疲惫的
🔊
aristocracy /ˌærɪˈstɒkrəsi/
n. 贵族;上层社会

"许多家族在这方面和我家一样糟糕!蕾蒂家曾经是大土地所有者,挤奶工比莱特家也是。如今赶大车的德比豪斯家族,从前就是德巴约家族。像我这样的人到处都有;这是我们郡的一个特点,我也无可奈何。"

🔊
landowners /ˈlændˌoʊnərz/
n. 地主;土地所有者
🔊
carters /ˈkɑːrtərz/
n. 马车夫;运货人

"那这郡就更糟了。"

🔊 She took these reproaches in their bulk simply, not in their particulars; he did not love her as he had loved her hitherto, and to all else she was indifferent.

她笼统地接受了这些责备,并未深究细节;他不再像以往那样爱她了,其他一切对她都已无关紧要。

🔊
reproaches /rɪˈproʊtʃɪz/
n. 责备;指责
🔊
bulk /bʌlk/
n. 主体;大部分
🔊
particulars /pərˈtɪkjələrz/
n. 细节;详情
🔊
hitherto /ˌhɪðərˈtuː/
adv. 迄今;到目前为止
🔊
indifferent /ɪnˈdɪfrənt/
adj. 漠不关心的;中立的

他们再次在沉默中徘徊前行。后来有人说,那晚韦尔布里奇一位村民外出请医生时,在牧场上遇见一对恋人,他们走得极慢,互不交谈,一前一后,犹如送葬的行列,他瞥见他们的脸庞,似乎显得焦虑而悲伤。稍后返回时,他在同一片田野又遇见了他们,依然像之前一样缓慢前行,全然不顾时辰,也不理会那凄凉的夜晚。只是因为他当时正专注于自己的事务和家中的病人,才未将这离奇的一幕放在心上,不过很久以后他还是回想了起来。

🔊
cottager /ˈkɒtɪdʒər/
n. 村民;住小屋的人
🔊
pastures /ˈpæstʃərz/
n. 牧场;草地
🔊
converse /kənˈvɜːrs/
n. 交谈;谈话
🔊
funeral procession /ˈfjuːnərəl prəˈseʃən/
n. phrase. 送葬行列;葬礼队伍
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥;瞥见
🔊
obtained /əbˈteɪnd/
v. 获得;得到
🔊
denote /dɪˈnoʊt/
v. 表示;指示
🔊
regardless /rɪˈɡɑːrdləs/
adj. 不顾的;无论如何
🔊
cheerless /ˈtʃɪərləs/
adj. 阴郁的;无欢乐的
🔊
preoccupation /priˌɒkjʊˈpeɪʃən/
n. 全神贯注;关注的事物
🔊
bear in mind /beər ɪn maɪnd/
phrase. 记住;考虑

在那位村民往返的间隙里,她对丈夫说道--

🔊
interval /ˈɪntərvəl/
n. 间隔;间歇

"我看不出怎能不成为你一生诸多痛苦的根源。河就在下面。我可以跳进去结束自己。我不怕。"

🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦;悲惨
🔊
put an end to /pʊt ən end tuː/
phrase. 结束;终止

"我不想在我的其他愚蠢之外,再添上谋杀的罪名,"他说。

🔊
follies /ˈfɒliz/
n. 愚蠢行为;荒唐事

"我会留下些东西,表明是我自己做的--出于我的羞耻。那样他们就不会责怪你了。"

🔊
on account of /ɒn əˈkaʊnt əv/
prep. phrase. 因为,由于
🔊
shame /ʃeɪm/
n. 羞耻,耻辱;令人惋惜的事

"别说这些荒唐话--我不想听。在这种情况下有这种念头简直是胡闹,这更适合引来讽刺的笑声,而非悲剧。你一点儿也不明白这次不幸的性质。这事若是传出去,十之八九会被世人当作笑话来看。请务必回屋去,上床睡觉吧。"

🔊
absurdly /əbˈsɜːrdli/
adv. 荒谬地;不合理地
🔊
satirical /səˈtɪrɪkl/
adj. 讽刺的;讥讽的
🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. 悲剧;惨剧
🔊
in the least /ɪn ðə liːst/
phrase. 丝毫;一点儿
🔊
mishap /ˈmɪshæp/
n. 不幸事故;小灾难
🔊
viewed in the light of /vjuːd ɪn ðə laɪt əv/
phrase. 从...的角度来看;鉴于
🔊
oblige /əˈblaɪdʒ/
v. (正式)答应(某人的)请求;施恩惠于

"我会的,"她顺从地说。

他们绕道而行,走上一条通向磨坊后面著名的西多会修道院废墟的路,那座磨坊在几个世纪前曾附属于修道院。磨坊至今仍在运转,因为食物是永恒的需求;修道院却已湮灭,信仰终究是过眼云烟。人们总能看到暂时的供奉,比永恒的供奉留存得更久。他们绕了个圈子,因此离屋子依然不远,遵从了他的吩咐,她只需走到横跨主河的大石桥,再沿路走几码便可。当她回到屋里时,一切如她离开时一样,炉火仍在燃烧。她在楼下停留了不到一分钟,便径直走向她的房间,行李已经放在那里。她在床边坐下,茫然四顾,随后开始脱衣。当她将灯移向床架时,灯光落在了白色细棉布的床帷上;帷帐下面挂着什么东西,她举起蜡烛去看。原来是一枝槲寄生。安吉尔把它挂在了那里;她瞬间便明白了。这就是那个如此难打包、难携带的神秘包裹的谜底;他不肯向她解释里面是什么,只说时间自会向她揭示其用意。在他满腔热忱与欢欣时,他将它挂在了那里。此刻,那枝槲寄生看起来是多么愚蠢而不合时宜。

🔊
rambled /ˈræmbld/
v. (past tense). 漫步;闲逛
🔊
ruins /ˈruːɪnz/
n. (pl.). 废墟;遗迹
🔊
Cistercian /sɪˈstɜːrʃn/
adj. 西多会的(天主教修会)
🔊
abbey /ˈæbi/
n. 大修道院;大寺院
🔊
monastic /məˈnæstɪk/
adj. 修道院的;僧侣的
🔊
perennial /pəˈreniəl/
adj. 长期的;持久的;多年生的
🔊
transient /ˈtrænziənt/
adj. 短暂的;转瞬即逝的
🔊
ministration /ˌmɪnɪˈstreɪʃn/
n. 服务;照料;(尤指)宗教仪式
🔊
circuitous /sərˈkjuːɪtəs/
adj. 迂回的;绕行的
🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间;(尤指)卧室;议院
🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. (archaic). (古语)向何处;到那里
🔊
bedstead /ˈbedsted/
n. 床架
🔊
tester /ˈtestər/
n. (旧式床的)天盖;华盖
🔊
dimity /ˈdɪməti/
n. 凸纹条格棉布(一种薄棉布)
🔊
bough /baʊ/
n. 大树枝
🔊
mistletoe /ˈmɪsltəʊ/
n. 槲寄生(常用于圣诞节装饰)
🔊
thereof /ˌðeərˈɒv/
adv. (formal). 其;由此;关于那
🔊
zest /zest/
n. 热情;极大的兴趣或乐趣
🔊
gaiety /ˈɡeɪəti/
n. 欢乐;愉快
🔊
inopportune /ɪnˈɒpətjuːn/
adj. 不合时宜的;不凑巧的

既然再无所惧,也几乎无所希冀--因为他似乎毫无回心转意的可能--她木然地躺下了。当悲伤不再是思虑的对象,睡眠便抓住了时机。在许多阻挠安息的较快乐心境中,这是一种欢迎安息的心境,几分钟后,孤独的苔丝忘却了自身的存在,被房间里那宁静而略带芳香的氛围所包围,这房间或许在昔时,曾是她某位祖先的新婚之室。

🔊
relent /rɪˈlent/
v. 变温和;发慈悲;减弱
🔊
dully /ˈdʌli/
adv. 迟钝地;沉闷地;无趣地
🔊
speculative /ˈspekjələtɪv/
adj. 推测的;猜测性的;投机性的
🔊
repose /rɪˈpəʊz/
n. 休息;睡眠;宁静
🔊
aromatic /ˌærəˈmætɪk/
adj. 芳香的;有香味的
🔊
ancestry /ˈænsestri/
n. 祖先;世系

那夜更深时,克莱尔也折返回屋。他轻轻走进起居室,点亮一盏灯,以一副深思熟虑后的态度,将几块毯子铺在屋里那张旧的马鬃沙发上,草草弄成一张卧铺。躺下之前,他赤着脚,蹑手蹑脚地走上楼,在她房门外倾听。她均匀的呼吸声告诉他,她已沉沉睡去。

🔊
retraced /rɪˈtreɪst/
v. (past tense). 折回;沿原路返回;回顾
🔊
horsehair /ˈhɔːsheə(r)/
n. 马鬃;马尾毛(旧时常用作填充物)
🔊
couch /kaʊtʃ/
n. 长沙发;睡椅
🔊
shoeless /ˈʃuːləs/
adj. 没穿鞋的;赤脚的
🔊
apartment /əˈpɑːtmənt/
n. 一套公寓房间
🔊
profoundly /prəˈfaʊndli/
adv. 深刻地;极度地;完全地

"感谢上帝!"克莱尔喃喃道;然而,想到她已将生活的重担转嫁到他的肩上,此刻却正无忧无虑地安眠--这想法大致真实,尽管并非完全如此--一股苦涩的刺痛袭上他的心头。

🔊
pang /pæŋ/
n. 一阵剧痛;突然的痛苦(尤指精神上的)
🔊
approximately /əˈprɒksɪmətli/
adv. 大约;大概
🔊
reposing /rɪˈpəʊzɪŋ/
v. (present participle). 休息;安息

他转身欲下楼;却又犹豫不决,再次转回来面向她的房门。就在这转身之际,他瞥见一位德伯维尔家族贵妇的画像,那画像正挂在苔丝卧室入口的上方。在烛光下,那幅画显得格外令人不适。那女人的眉宇间潜伏着一种阴险的意图,一股集中向异性复仇的决心--至少他当时觉得是这样。画像上那卡罗琳式紧身胸衣开得很低--恰恰和苔丝被他塞入项链时穿的那件一样低;他再次体验到那种她们之间有所相似的痛苦感觉。

🔊
irresolute /ɪˈrezəluːt/
adj. 犹豫不决的;优柔寡断的
🔊
dames /deɪmz/
n. (pl.). (旧时用法)夫人,贵妇
🔊
bedchamber /ˈbedtʃeɪmbər/
n. 卧室(旧时用语)
🔊
lurked /lɜːrkt/
v. (past tense). 潜伏;潜藏
🔊
concentrated /ˈkɒnsntreɪtɪd/
adj. 集中的;浓缩的;全神贯注的
🔊
Caroline /ˈkærəlaɪn/
adj. (英国)查理时代的(尤指查理一世和二世时期,17世纪)
🔊
bodice /ˈbɒdɪs/
n. (女装的)紧身上衣;胸衣
🔊
tucked /tʌkt/
v. (past tense). 把...塞进;把...掖好
🔊
resemblance /rɪˈzembləns/
n. 相似;类似

这阻碍已然足够。他重又转身退开,下了楼。

🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退;退避;隐居处

他的神态依然冷静而冰冷,那紧闭的小嘴显示出他的自制力;他的脸上仍然带着自她坦白以来便弥漫开的那种可怕的、毫无生气的表情。这是一张不再是激情奴隶的人的脸,却又在这解脱中找不到任何好处。他只是在思忖着人生际遇中那些令人痛楚的偶然性,事物的不可测性。在他长久以来崇拜着她的所有时光里,直到一小时前,他都认为世上不可能有比苔丝更纯洁、更甜美、更贞洁的存在了;然而

🔊
compressed /kəmˈprest/
adj. 压缩的;压紧的;简练的
🔊
indexing /ˈɪndeksɪŋ/
v. (present participle). 指示;作为...的标志
🔊
sterile /ˈsteraɪl/
adj. 无菌的;贫瘠的;枯燥无味的
🔊
passion's slave /ˈpæʃnz sleɪv/
phrase. 激情的奴隶(指被激情左右的人)
🔊
enfranchisement /ɪnˈfræntʃaɪzmənt/
n. 获得选举权;解放
🔊
harrowing /ˈhærəʊɪŋ/
adj. 令人痛苦的;折磨人的
🔊
contingencies /kənˈtɪndʒənsiz/
n. (pl.). 可能发生的事;偶发事件;意外情况
🔊
unexpectedness /ˌʌnɪkˈspektɪdnəs/
n. 出乎意料;意外性
🔊
virginal /ˈvɜːdʒɪnl/
adj. 处女的;纯洁无瑕的;崭新的
🔊
adored /əˈdɔːd/
v. (past tense). 热爱;爱慕;崇拜

毫厘之差,天壤之别!

他对自己说,她的内心并未显露在她那诚实而清新的脸上,这推论是错误的;但苔丝却无人能为她辩护以纠正他。他继续思忖,那双在凝视时从未流露过丝毫与言语相悖之意的眼睛,难道竟能在她表面世界之后,始终窥见另一个与之不协调、相矛盾的世界?

🔊
erroneously /ɪˈrəʊniəsli/
adv. 错误地;不正确地
🔊
advocate /ˈædvəkeɪt/
n. 拥护者;提倡者;辩护律师
🔊
divergence /daɪˈvɜːdʒəns/
n. 分歧;差异;偏离
🔊
ostensible /ɒˈstensəbl/
adj. 表面上的;假装的
🔊
discordant /dɪsˈkɔːdnt/
adj. 不和谐的;不一致的;刺耳的

他躺倒在起居室的卧铺上,熄了灯。夜色涌入,占据了那个空间,漠不关心、无动于衷--这夜色已然吞噬了他的幸福,此刻正懒洋洋地消化着它;并且准备着,以同样波澜不惊的神情,去吞噬其他成千上万人的幸福。

🔊
reclined /rɪˈklaɪnd/
v. (past tense). 斜倚;躺卧
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. (past tense). 熄灭;扑灭;使消亡
🔊
unconcerned /ˌʌnkənˈsɜːnd/
adj. 漠不关心的;无忧无虑的
🔊
digesting /daɪˈdʒestɪŋ/
v. (present participle). 消化;领会;忍受
🔊
listlessly /ˈlɪstləsli/
adv. 无精打采地;倦怠地
🔊
disturbance /dɪˈstɜːbəns/
n. 骚乱;干扰;纷乱
🔊
mien /miːn/
n. (literary). 仪表;神态;风度
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中