阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-one (第四十一章)

探索《德伯家的苔丝》第41章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边学,提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

从前述冬日的事件推进到十月的一天,那是克莱尔与苔丝分别后八个多月。我们发现她变了--不再是那个单纯的乡村姑娘,而是一个饱尝生存苦涩的女人,然而内心却保有那不可摧毁的生命精神。她正徒步旅行,纤细的身形被一个小包袱所累,那包袱装着她所有的世俗财物。

🔊
foregoing /fɔːrˈɡoʊɪŋ/
adj. 前述的,先前的
🔊
subsequent /ˈsʌbsɪkwənt/
adj. 随后的,接着发生的
🔊
existence /ɪɡˈzɪstəns/
n. 存在,生存
🔊
indestructible /ˌɪndɪˈstrʌktəbl/
adj. 不可摧毁的,坚固的
🔊
encumbered /ɪnˈkʌmbərd/
v. 负担,阻碍,负载
🔊
worldly /ˈwɜːrldli/
adj. 世俗的,屌俗的

她所穿越的风景正值秋日,树木染上衰败的金黄与赤褐,空气凛冽,预示着冬日的来临。她离开了最后居住的肥沃山谷,此刻正登上一片白垩质的高原,那里田野开阔,树篱稀疏,任凭天风肆虐。她的目标是在高地另一侧的村庄,一个她从未到访过的地方,只是偶遇的熟人推荐说那里或许能提供些卑微的活计。

🔊
traversed /ˈtrævərst/
v. 穿过,横越
🔊
autumnal /ɔːˈtʌmnəl/
adj. 秋天的,秋季的
🔊
foretaste /ˈfɔːrteɪst/
n. 预光,先品,预示
🔊
fertile /ˈfɜːrtl/
adj. 肥沃的,富裕的
🔊
ascending /əˈsendɪŋ/
v. 上升,登上
🔊
chalky /ˈtʃɔːki/
adj. 白垹的,像白垹的
🔊
table-land /ˈteɪbl lænd/
n. 高原,台地
🔊
sparse /spɑːrs/
adj. 稀疏的,少量的
🔊
hedgerows /ˈhedʒroʊz/
n. 树篷,篷墫
🔊
upland /ˈʌplənd/
n. 高地,山地
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识的人,熟悉
🔊
humble /ˈhʌmbl/
adj. 卑微的,谦虚的

苔丝并无清晰的计划。她只愿熬过冬天,避开城镇,尽可能留在乡村的幽寂之中,好让心灵摆脱那些在与往事相连之地萦绕不去的痛苦回忆。安吉尔·克莱尔遗弃所造成的创伤,虽表面愈合,内心却仍隐隐作痛,时光尚未能抚平。她已原谅了他;她依然爱他;但她已迫使自己相信,他们的生命轨迹必须分道扬镳。

🔊
distinct /dɪˈstɪŋkt/
adj. 清楚的,明确的
🔊
solitudes /ˈsɑːlətuːdz/
n. 孤独,寂静处
🔊
tormenting /tɔːrˈmentɪŋ/
adj. 折磨人的,伤神的
🔊
haunted /ˈhɔːntɪd/
v. 紫绕,困扰
🔊
inflicted /ɪnˈflɪktɪd/
v. 施加,造成
🔊
desertion /dɪˈzɜːrʃn/
n. 遗弃,离开
🔊
assuaged /əˈsweɪdʒd/
v. 缓和,减轻
🔊
schooled /skuːld/
v. 教育,训练,控制

她继续前行,以思绪为伴。有时她回顾自己过往的生活,不解为何她--只求在诚实的圣洁中爱与被爱--竟注定遭遇这一连串的不幸。她想起自己的孩子,来得匆匆,去得匆匆;想起安吉尔·克莱尔;想起那无情推进、将她卷入深渊的事件洪流。但她并未绝望。一种天生的灵魂韧性,一种顽强的忍耐决心,支撑着她。她会工作;她会独立;她再不会让自己陷入遭人鄙视的境地。

🔊
reviewed /rɪˈvjuːd/
v. 回顾,审查
🔊
sanctity /ˈsæŋktəti/
n. 神圣,帅法侵犯
🔊
doomed /duːmd/
v. 注定失败,伤亡
🔊
misfortunes /mɪsˈfɔːrʧʃuːnz/
n. 不幸,追难
🔊
relentless /rɪˈlentləs/
adj. 无情的,不闲断的
🔊
gulf /ɡʌlf/
n. 深渎,隔阁
🔊
buoyancy /ˈbɔɪənsi/
n. 浮力,乐观精神
🔊
dogged /ˈdɒɡɪd/
adj. 顽强的,坚持不懈的
🔊
endure /ɪnˈdjʊər/
v. 忍受,承受
🔊
scorned /skɔːrnd/
v. 弄转,转化的意国,解释为 封闭,转化成即使语境

白日渐渐消磨,身后的里程不断延伸。她感到疲倦,但这疲劳中却有一种快意,因为它麻木了思想。终于,她抵达了山脊的顶峰,停下来回望。那广阔的景色,色彩渐褪,透着一种广漠而无动于衷的空间感,正契合她的心境。随后,她下到山谷,她的目的地就在那里。

🔊
lengthened /ˈleŋθənd/
v. 延长,变长
🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的,厌惩的
🔊
fatigue /fəˈtiːɡ/
n. 疲劳,劳累
🔊
deadened /ˈdednd/
v. 使过痛,使失去感觉
🔊
summit /ˈsʌmɪt/
n. 山顶,高峰
🔊
indifferent /ɪnˈdɪfrənt/
adj. 满不关心的,冷漠的
🔊
descended /dɪˈsendɪd/
v. 降下,下降

那是一个小而隐蔽的村庄,依偎在洼地里。小屋由石头建成,茅草屋顶厚实,小教堂有一座矮墩墩的塔楼。整个地方散发着一种远古的宁静气息。苔丝打听了她被引荐的那个人--一个小奶农,他有时需要额外帮手。她在他的农舍找到了他,此人言语不多,但神情和善。

🔊
secluded /sɪˈkluːdɪd/
adj. 隐私的,与世隔绝的
🔊
hamlet /ˈhæmlət/
n. 小村庄,小集镇
🔊
thatched /θætʃt/
adj. 花干草叠成的,写出地像的
🔊
squat /skwɒt/
adj. 矮碾的,矮小的
🔊
immemorial /ˌɪməˈmɔːriəl/
adj. 远古的,无法记忆的
🔊
repose /rɪˈpoʊz/
n. 休息,安静
🔊
dairyman /ˈdeərimən/
n. 奶农,奶品业者
🔊
homestead /ˈhoʊmsted/
n. 家园,居住地

他听了她找工作的请求,用农民那种审度的眼光打量了她,说冬季月份里奶场或许有些活儿给她干,那时室内工作正有需求。工钱会很少,但她可以住在一间小屋里。苔丝感激地接受了。这很卑微,很不起眼;这正是她想要的。

🔊
appraising /əˈpreɪzɪŋ/
adj. 评估的,评审的
🔊
occupations /ˌɒkjʊˈpeɪʃnz/
n. 职业,工作
🔊
obscure /əbˈskjʊər/
adj. 不明显的,隐薄的

于是她在这村庄安顿下来。奶场里的活儿轻松但持续不断。她早早起床,勤勉工作,晚上回到自己的小房间,独自坐着,有时读读随身带来的一本小书,但更多时候是凝视炉火,沉思默想。

🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 不断的,持续的
🔊
diligently /ˈdɪlɪdʒəntli/
adv. 勤奋地,勇敢地

冬天来临了,严寒而多雪。高地常被雾气笼罩,风在小屋周围呼啸。但在屋内,在炉火旁,苔丝寻得了一份静谧的安宁。村里的纯朴人们都很和善,从不多问。他们接受了她呈现的样子--一个寻求工作的孤独女人。

🔊
severe /sɪˈvɪər/
adj. 严重的,刺节的
🔊
snow-laden /ˈsnoʊ ˈleɪdn/
adj. 装满雪的,雪有负货的
🔊
hearth /hɑːrθ/
n. 壁炉,屋子
🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 独自的,孤独的
🔊 Thus passed the days and weeks. Life was reduced to its simplest elements: bodily toil, frugal meals, and lonely rest. Yet in this monotony there was for Tess a kind of healing. The fierce storms of emotion that had racked her soul were lulled into a calm, if sorrowful, acceptance. She looked forward to no future; she dwelt as little as possible on the past; she lived from day to day.

日子和星期就这样过去了。生活被简化为最基本的元素:身体的劳碌、俭省的餐食、孤独的休憩。然而,在这种单调中,对苔丝而言却有一种治愈。那些曾折磨她灵魂的激烈情感风暴已平息为一种平静,纵然是悲伤的接受。她不展望未来;她尽可能少地沉湎于过去;她一天天地过活。

🔊
elements /ˈelɪmənts/
n. 元素,基础
🔊
bodily /ˈbɒdɪli/
adj. 身体的,体力的
🔊
toil /tɔɪl/
n. 苦工,勤作
🔊
frugal /ˈfruːɡl/
adj. 节俭的,节约的
🔊
monotony /məˈnɒtəni/
n. 单调,单一
🔊
healing /ˈhiːlɪŋ/
n. 愈合,治愈
🔊
fierce /fɪərs/
adj. 猛烈的,狠狠的
🔊
racked /rækt/
v. 折磨,伤痛
🔊
lulled /lʌld/
v. 使安静,使平息
🔊
acceptance /əkˈseptəns/
n. 接受,承认
🔊
dwelt /dwelt/
v. 居住,思考

一个周日的午后,地上积雪深厚,空气凝滞寒冷,苔丝独自到高地上散步。太阳低垂天际,在白色原野上投下长长的蓝色阴影。世界一片死寂,唯有她自己脚步偶尔的嘎吱声。她继续走着,陷入沉思,直到发现自己来到了山脊上一个孤独的冷杉林附近。

🔊
frosty /ˈfrɒsti/
adj. 霜冻的,冷漠的
🔊
expanse /ɪkˈspæns/
n. 广阔区域,张开
🔊
utterly /ˈʌtəli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
crunch /krʌntʃ/
n. 咬碰声,走路声
🔊
meditation /ˌmedɪˈteɪʃn/
n. 凉静,调音大姐
🔊
fir-copse /ˈfɜːr kɒps/
n. 冷杉林,小冷杉树林

她在这里停下脚步,凝视着那白色风景,它一直延伸到地平线,纯净而未被踏足。一种完全的孤立感笼罩着她。她独自与天空、白雪和沉默的树木为伴。就在那一刻,一种奇异的平静,几乎是幸福的感觉,悄然袭上心头。仿佛失去了一切,她便再无可惧;仿佛经历了最坏的,她便获得了一种悲伤而不可侵犯的力量。

🔊
untrodden /ʌnˈtrɒdn/
adj. 未被踩踏的,人迹未至的
🔊
isolation /ˌaɪsəˈleɪʃn/
n. 隔离,孤立
🔊
unassailable /ˌʌnəˈseɪləbl/
adj. 不可攻击的,无可挑券的

“我独自一人,”她低语道,“我能承受。世界广阔,我不过是其中的微尘。我的悲伤属于我自己;它不伤害他人。我会继续前行,尽我的责任,无论它是什么,当终结来临时,我将准备好。”

🔊
speck /spek/
n. 小点,微小物

太阳沉下山丘,暮色开始加深。苔丝转身走回村庄。小屋窗户里的灯光透过黄昏友好地闪耀着。她走进自己的房间,点燃蜡烛,准备迎接另一周的安静劳作。旧日的生活,连同它那激情的欢乐与痛苦,仿佛一场梦。这里才是现实--隐蔽、耐心、忍耐。而在那现实中,她找到的不是欢乐,而是一种庄严的满足。

🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏,暮光
🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏,晨昏
🔊
passionate /ˈpæʃənət/
adj. 热情的,激情的
🔊
agonies /ˈæɡəniz/
n. 极度痛苦,折磨
🔊
enduring /ɪnˈdjʊərɪŋ/
adj. 持久的,忍受的
🔊
solemn /ˈsɒləm/
adj. 庄严的,严肃的
🔊
contentment /kənˈtentmənt/
n. 满足,满足感
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中