阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter five: The Lucas Family and Pride Discussed (第五章:卢卡斯一家与傲慢的议论)

探索《傲慢与偏见》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边学,提升阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

离浪搏恩不远,住着一户人家,班纳特家与之尤为亲密。威廉·卢卡斯爵士原先在麦里屯经商,积攒了一份可观的家产,并在担任市长期间因向国王致辞而获封爵士头衔。这份殊荣或许让他过于自得。它使他对自己的生意和小镇住所心生厌恶;于是弃商迁居,携家带口搬到了离麦里屯约一英里外的一所宅子,从那时起便称之为卢家庄。在那里,他可以怡然自得地思量自己的显要地位,且无生意羁绊,专心致志地对所有人都以礼相待。他虽然因爵位而洋洋得意,却并不傲慢无礼;相反,他对谁都关怀备至。他天性温和、友善、乐于助人,在圣詹姆士宫的觐见经历更使他举止彬彬有礼。

🔊
tolerable /ˈtɒlərəbl/
adj. 尚可的,过得去的;可忍受的
🔊
knighthood /ˈnaɪthʊd/
n. 爵士身份或爵位
🔊
mayoralty /ˈmeərəlti/
n. 市长职位;市长任期
🔊
denominated /dɪˈnɒmɪneɪtɪd/
v. 命名,称为(denominate的过去分词)
🔊
unshackled /ʌnˈʃækld/
adj. 摆脱束缚的,解放的
🔊
elated /ɪˈleɪtɪd/
adj. 兴高采烈的,欢欣鼓舞的
🔊
supercilious /ˌsuːpəˈsɪliəs/
adj. 傲慢的,目中无人的
🔊
inoffensive /ˌɪnəˈfensɪv/
adj. 不冒犯人的,不得罪人的;无害的
🔊
obliging /əˈblaɪdʒɪŋ/
adj. 乐于助人的,热心肠的
🔊
courteous /ˈkɜːtiəs/
adj. 彬彬有礼的,谦恭的

卢卡斯夫人是个很和善的女人,聪明得恰到好处,堪作班纳特太太的佳邻。他们有好几个孩子。长女是个通情达理、聪明伶俐的年轻姑娘,年约二十七岁,是伊丽莎白的密友。

🔊
sensible /ˈsensəbl/
adj. 明智的,合乎情理的;能感觉到的
🔊
intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/
adj. 聪明的,有才智的

卢卡斯家的小姐们和班纳特家的小姐们聚首议论舞会,自是必不可少;聚会次晨,前者便来到浪搏恩,既为听闻,也为传达。

🔊
talk over /tɔːk ˈəʊvə(r)/
v. phrase. 详细讨论,商议

“你昨晚开场开得不错,夏洛特,”班纳特太太客客气气地对卢卡斯小姐说道。“你是彬格莱先生的首选舞伴。”

🔊
self-command /ˌself kəˈmɑːnd/
n. 自制力,自我克制

“是啊;--可他好像更喜欢第二个。”

“哦!--你是指简吧,我猜--因为他和她跳了两次舞。确实,那似乎表明他倾慕她--其实我倒有点相信他是的--我听到些风声--可我也不大清楚--好像是关于鲁滨逊先生的什么事。”

“或许你指的是我偶然听到的他跟鲁滨逊先生的谈话;我不是跟你提过吗?鲁滨逊先生问他觉得我们麦里屯的舞会如何,房间里是不是有很多漂亮女人,他认为谁最美?他当即回答最后一个问题--哦!当然是班纳特大小姐无疑,这一点绝无异议。”

🔊
overheard /ˌəʊvəˈhɜːd/
v. 无意中听到,偷听到(overhear的过去式/过去分词)
🔊
assemblies /əˈsemb(l)iz/
n. 集会,聚会(assembly的复数)
🔊
prettiest /ˈprɪtiɪst/
adj. 最漂亮的(pretty的最高级)

“哎呀!--嗯,这确实很明确--那似乎表明--不过,你知道,这一切也可能化为泡影。”

“我听到的比你听到的更切题,伊丽莎,”夏洛特说。“达西先生可不如他朋友那么值得一听,是吧?--可怜的伊丽莎!--只落得个‘还算可以’。”

🔊
overhearings /ˌəʊvəˈhɪərɪŋz/
n. 无意中听到的话,偷听到的话

“我求你千万别让丽萃因他的怠慢而烦恼;他那么个讨厌的人,要是被他看上,那才真是倒霉呢。朗格太太昨晚告诉我,他紧挨着她坐了半个钟头,一次也没开过口。”

🔊
vexed /vekst/
adj. 烦恼的,恼火的
🔊
ill-treatment /ˌɪl ˈtriːtmənt/
n. 虐待,恶劣对待
🔊
disagreeable /ˌdɪsəˈɡriːəbl/
adj. 令人不快的,讨厌的;难相处的
🔊
misfortune /ˌmɪsˈfɔːtʃuːn/
n. 不幸,厄运

“您确定吗,太太?--会不会有点误会?”简说。“我明明看见达西先生跟她说话来着。”

“唉--那是因为她最后问他喜不喜欢尼日斐花园,他不得不答话;--可她说他似乎很不乐意被人搭讪。”

“彬格莱小姐告诉我,”简说,“他除非在至交面前,否则从不多言。跟熟人在一起,他可是非常讨人喜欢的。”

🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 认识的人,熟人;认识,了解
🔊
remarkably /rɪˈmɑːkəbli/
adv. 非常,极其;引人注目地

“我一个字也不信,亲爱的。他要是真那么讨人喜欢,早该跟朗格太太说话了。可我猜得到是怎么回事;人人都说他傲慢透顶,我敢说他准是不知怎么听说朗格太太没有自备马车,是雇了辆出租马车来赴舞会的。”

🔊
ate up with /eɪt ʌp wɪð/
v. phrase. 充满(某种情感,尤指负面情绪)(旧式用法)
🔊
hack chaise /hæk ʃeɪz/
n. phrase. 出租的轻便马车(旧时用语,'hack'指可出租的,'chaise'指一种轻便马车)

“我不介意他不跟朗格太太说话,”卢卡斯小姐说,“可我真希望他邀伊丽莎跳支舞。”

“下次,丽萃,”她母亲说,“我要是你,才不跟他跳舞呢。”

“太太,我想我可以放心地向您保证,绝不跟他跳舞。”

“他的傲慢,”卢卡斯小姐说,“倒不像一般人的傲慢那样让我生气,因为情有可原。像他那样一位出色的年轻人,家世、财产,样样顺遂,自视甚高也不足为奇。恕我直言,他有资格傲慢。”

🔊
pride /praɪd/
n. 自豪,骄傲
🔊
offend /əˈfend/
v. 冒犯,得罪
🔊
fortune /ˈfɔːrtʃən/
n. 财富,运气
🔊
think highly of /θɪŋk ˈhaɪli ʌv/
phr. 高度评价,看重
🔊
proud /praʊd/
adj. 骄傲的,自豪的

“这话很对,”伊丽莎白答道,“要不是他挫伤了我的自尊,我本可轻易原谅他的傲慢。”

🔊
mortified /ˈmɔːrtɪfaɪd/
adj. 感到羞愧的,受辱的

“傲慢,”玛丽说道,她一向以见解扎实自诩,“据我所知,是一种很普遍的缺点。从我读过的所有书来看,我深信它确实非常普遍,人性尤其容易沾染此病,我们之中很少有人不因某种或真实或虚幻的品质而沾沾自喜。虚荣和傲慢是两码事,尽管这两个词常被混用。一个人可以傲慢而不虚荣。傲慢更多关乎我们对自己的看法,虚荣则关乎我们希望别人如何看待我们。”

🔊
piqued /piːkt/
v. 激起,引起(兴趣或恼怒)
🔊
solidity /səˈlɪdəti/
n. 坚实,稳固
🔊
failing /ˈfeɪlɪŋ/
n. 缺点,失败
🔊
particularly /pərˈtɪkjələrli/
adv. 特别,尤其
🔊
prone /proʊn/
adj. 易于…的,有…倾向的
🔊
cherish /ˈtʃerɪʃ/
v. 珍爱,怀抱(希望等)
🔊
self-complacency /ˌself kəmˈpleɪsənsi/
n. 自满,自鸣得意
🔊
score /skɔːr/
n. 理由,方面;得分
🔊
Vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣
🔊
synonymously /sɪˈnɒnɪməsli/
adv. 同义地

“我要是有达西先生那么有钱,”一个随姐姐们同来的小卢卡斯嚷道,“才不在乎自己有多傲慢呢。我要养一群猎狐犬,每天喝一瓶酒。”

🔊
foxhounds /ˈfɒkshaʊndz/
n. 狐猲狗(猎狐用)

“那你就会喝得远远超过该喝的量,”班纳特太太说;“我要是看见你那样,立马就把你的酒瓶拿走。”

男孩抗议说她不该这样;她则坚持说她会这么做,这场争论直到访期结束才告罢休。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中