阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eleven (第十一章)

探索《傲慢与偏见》第11章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边学,提升阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

女士们饭后离席时,伊丽莎白赶忙跑到姐姐身边,见她已保暖妥当,便陪她进了客厅;在那里,她的两位朋友热情洋溢地欢迎了她;在男士们出现前的那一个小时里,伊丽莎白从未见过她们如此和蔼可亲。她们的谈吐颇为出色,既能精确描述娱乐活动,又能幽默地讲述轶事,还能兴致勃勃地嘲笑熟人。

🔊
drawing-room /ˈdrɔːɪŋ ruːm/
n. 客厅
🔊
professions /prəˈfeʃənz/
n. 声明;表白
🔊
agreeable /əˈɡriːəbl/
adj. 令人愉快的;惬意的
🔊
considerable /kənˈsɪdərəbl/
adj. 相当大的;重要的
🔊
accuracy /ˈækjərəsi/
n. 准确性;精确度
🔊
anecdote /ˈænɪkdəʊt/
n. 轶事;趣闻
🔊
humour /ˈhjuːmə/
n. 幽默;诙谐
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 熟人;相识
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 精神;兴致

但当男士们进来时,简便不再是首要关注对象了。彬格莱小姐的目光立刻转向达西,他还没走几步,她便有话要对他说。达西径直走向班纳特小姐,礼貌地祝贺她;赫斯特先生也向她微微鞠躬,说“非常高兴”;但热情洋溢的问候却留给宾利。他满心欢喜,关怀备至。头半个小时都花在添火上,生怕她因换房间而着凉;应他的要求,她挪到壁炉的另一边,以便离门更远些。随后他在她身旁坐下,几乎不再与旁人交谈。伊丽莎白在对面角落里做活,饶有兴味地目睹了这一切。

🔊
instantly /ˈɪnstəntli/
adv. 立即;立刻
🔊
advanced /ədˈvɑːnst/
v. 前进;推进
🔊
addressed /əˈdrest/
v. 向...讲话;致辞
🔊
congratulation /kənˌɡrætʃuˈleɪʃn/
n. 祝贺;恭喜
🔊
slight /slaɪt/
adj. 轻微的;微小的
🔊
diffuseness /dɪˈfjuːsnəs/
n. 冗长;扩散
🔊
warmth /wɔːmθ/
n. 温暖;热情
🔊
salutation /ˌsæljuˈteɪʃn/
n. 问候;致意
🔊
piling /ˈpaɪlɪŋ/
v. 堆积;堆放
🔊
suffer /ˈsʌfə(r)/
v. 遭受;忍受
🔊
fireplace /ˈfaɪəpleɪs/
n. 壁炉
🔊
farther /ˈfɑːðə(r)/
adv. 更远地;进一步地
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不;简直没有
🔊
delight /dɪˈlaɪt/
n. 高兴;乐趣

茶点过后,赫斯特先生提醒他弟媳摆牌桌--但徒劳无功。她已私下得知达西先生不想打牌;赫斯特先生很快发现连他公开的请求也被拒绝了。她向他保证没人打算玩牌,众人对此事的沉默似乎证实了她的话。赫斯特先生因此无事可做,只得在一张沙发上伸伸懒腰,打起盹来。达西拿起一本书;彬格莱小姐也照做了;而赫斯脱太太则主要忙于摆弄她的手镯和戒指,偶尔插嘴参与她兄弟与班纳特小姐的交谈。

🔊
sister-in-law /ˈsɪstər ɪn lɔː/
n. 嫂子;弟媳;姑子;姨子
🔊
card-table /ˈkɑːd teɪbl/
n. 牌桌
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的;虚荣的
🔊
intelligence /ɪnˈtelɪdʒəns/
n. 情报;智力
🔊
petition /pəˈtɪʃn/
n. 请愿;请求
🔊
rejected /rɪˈdʒektɪd/
v. 拒绝;驳回
🔊
assured /əˈʃʊəd/
v. 保证;确保
🔊
justify /ˈdʒʌstɪfaɪ/
v. 证明...合理;为...辩护
🔊
stretch /stretʃ/
v. 伸展;延伸
🔊
sofas /ˈsəʊfəz/
n. 沙发
🔊
bracelets /ˈbreɪsləts/
n. 手镯
🔊
rings /rɪŋz/
n. 戒指;环

彬格莱小姐的心思与其说在阅读自己的书,不如说在观察达西先生读书的进展;她不是问这问那,就是瞧着他的书页。然而,她却无法引他交谈;他只是答问,然后继续阅读。最后,她选这本书只是因为那是他读的第二卷,此时已厌倦得无法自娱,便打了个大哈欠说:“这样度过一个傍晚多愉快啊!我敢说,毕竟没有什么比读书更令人享受了!人厌倦别的事情总比厌倦书来得快!--等我有了自己的房子,要是没有个顶好的藏书室,我可要难受死了。”

没人答话。她又打了个哈欠,把书扔到一边,眼睛在屋子里转来转去想找点乐子;这时听到她兄弟向班纳特小姐提起舞会的事,她突然转向他说--

“顺便问一句,查尔斯,你真打算在尼日斐花园办舞会吗?--我劝你,在决定之前,先问问在场各位的意愿;我敢说,我们中间有些人把舞会看作惩罚而非乐趣,除非我大错特错。”

“如果你是指达西,”她兄弟嚷道,“他要是愿意,舞会开始前就可以上床睡觉--但舞会可是铁板钉钉的事;等尼科尔斯备足白汤,我就要发请帖了。”

“要是舞会用别的方式进行,我会无限喜欢,”她答道,“但通常这种聚会的流程实在令人难以忍受地乏味。如果交谈取代跳舞成为当日秩序,那肯定合理得多。”

“我敢说,亲爱的卡罗琳,那会合理得多,但可一点儿也不像舞会了。”

彬格莱小姐没有答话;不一会儿,她站起来在房间里踱步。她体态优雅,步履轻盈--但这一切所针对的达西,却依然固执地埋头读书。她感到绝望,决定再作一次努力;于是转向伊丽莎白,说道--

“伊莱扎·贝内特小姐,让我劝你学我的样,在屋里走一走。我向你保证,坐了这么久,换个姿势非常提神。”

伊丽莎白吃了一惊,但立刻同意了。彬格莱小姐礼貌的真实目的同样达到了;达西先生抬起头来。他像伊丽莎白一样,意识到那边突然关注的新奇,不知不觉合上了书。他直接被邀请加入她们,但他谢绝了,并指出他能想象她们选择一起在屋里走来走去只有两个动机,而他加入会干扰其中任何一个。“他这是什么意思?她迫不及待想知道他的意思,”--便问伊丽莎白是否完全明白他的话?

“一点也不明白,”她答道,“但可以肯定,他是要刻薄我们,而我们让他失望的最可靠办法,就是什么也别问。”

然而,彬格莱小姐在任何事情上都不愿让达西先生失望,因此坚持要求他解释那两个动机。

“我一点儿也不反对解释,”等她允许他说话时,他说道。“你们要么因为彼此信任、有秘密要商量,才选择这种方式消磨傍晚;要么因为自觉走起路来体态最是优美--如果是前者,我完全会碍事;--如果是后者,我坐在炉边更能好好欣赏你们。”

“哦!真吓人!”彬格莱小姐嚷道。“我从没听过这么可恶的话。我们该怎么惩罚他这番话?”

🔊
abominable /əˈbɒmɪnəbl/
adj. 可恶的;令人厌恶的

“再容易不过了,只要你有这心思,”伊丽莎白说。“我们可以互相折磨、互相惩罚。逗他--嘲笑他。你们这么熟,一定知道怎么下手。”

🔊
inclination /ˌɪnklɪˈneɪʃn/
n. 倾向;意愿
🔊
plague /pleɪɡ/
v. 折磨;困扰
🔊
Intimate /ˈɪntɪmət/
adj. 亲密的;密切的

“可我以名誉担保,我不知道。我向你保证,我们的熟络还没教会我这个。逗弄一个脾气冷静、镇定自若的人!不,不--我觉得他在这方面可能不怕我们。至于笑,如果没由头,我们可别自曝其短。达西先生可以暗自得意了。”

🔊
intimacy /ˈɪntɪməsi/
n. 亲密;亲近
🔊
defy /dɪˈfaɪ/
v. 蔑视;挑战

“达西先生可不容嘲笑!”伊丽莎白嚷道。“这是个难得的优势,我希望这优势能持续下去,因为若有许多这样的熟人,对我可是大损失。我可爱笑了。”

🔊
uncommon /ʌnˈkɒmən/
adj. 不寻常的;罕见的

“彬格莱小姐,”他说,“过奖了。再聪明再好的人,不,再聪明再好的行为,也能被一个以玩笑为人生首要目标的人弄得滑稽可笑。”

🔊
rendered /ˈrendəd/
v. 使成为;使得
🔊
ridiculous /rɪˈdɪkjələs/
adj. 可笑的;荒谬的

“当然,”伊丽莎白答道--“是有这种人,但我希望我不是其中之一。我从不嘲笑明智或善良的事。愚蠢荒唐、怪癖矛盾确实让我觉得有趣,我承认,一有机会我就笑它们。但我想,这些正是你所没有的。”

🔊
ridicule /ˈrɪdɪkjuːl/
v. 嘲笑;嘲弄
🔊
Follies /ˈfɒliz/
n. 愚蠢行为;荒唐事
🔊
whims /wɪmz/
n. 奇想;一时的念头
🔊
inconsistencies /ˌɪnkənˈsɪstənsiz/
n. 不一致;矛盾
🔊
divert /daɪˈvɜːt/
v. 转移;使娱乐

“也许这对任何人都做不到。但我一生都在努力避免那些弱点,它们常让聪明才智暴露于嘲笑之下。”

🔊
understanding /ˌʌndəˈstændɪŋ/
n. 理解力;智力
🔊 "Such as vanity and pride."

“比如虚荣和傲慢。”

🔊
vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣;自负
🔊
pride /praɪd/
n. 骄傲;自豪
🔊 "Yes, vanity is a weakness indeed. But pridewhere there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation."

“是的,虚荣确实是弱点。但傲慢--只要有真正卓越的才智,傲慢总能得到良好约束。”

🔊
superiority /suːˌpɪəriˈɒrəti/
n. 优越性;优势
🔊
regulation /ˌreɡjuˈleɪʃn/
n. 调节;规章

伊丽莎白转过身去掩饰微笑。

🔊 "Your examination of Mr. Darcy is over, I presume," said Miss Bingley;—"and pray what is the result?"

“我想你对达西先生的考察结束了,”彬格莱小姐说--“请问结果如何?”

🔊
examination /ɪɡˌzæmɪˈneɪʃn/
n. 检查;审查
🔊
presume /prɪˈzjuːm/
v. 推测;假定
🔊 "I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise."

“我完全相信达西先生毫无缺陷。他自己也毫不掩饰地承认了。”

🔊
convinced /kənˈvɪnst/
adj. 确信的;深信的
🔊
defect /ˈdiːfekt/
n. 缺陷;缺点
🔊
disguise /dɪsˈɡaɪz/
n. 伪装;掩饰

“不--”达西说,“我没这样宣称。我的缺点够多了,但希望不是理解力方面的。我的脾气我可不敢担保。我相信它太不随和--肯定太不随和,不合世道便利。别人的蠢行恶习,我该忘的时候忘不了;别人对我的冒犯,我也不能很快释怀。我的感情不会轻易被煽动。我的脾气或许可称为记仇。我一旦失去好感,就永远失去了。”

🔊
pretension /prɪˈtenʃn/
n. 自命不凡;声称
🔊
vouch /vaʊtʃ/
v. 担保;保证
🔊
yielding /ˈjiːldɪŋ/
adj. 屈服的;柔软的
🔊
convenience /kənˈviːniəns/
n. 便利;方便
🔊
vices /vaɪsɪz/
n. 恶习;不道德行为
🔊
offences /əˈfensɪz/
n. 冒犯;违法行为
🔊
puffed /pʌft/
adj. 膨胀的;鼓起的
🔊
resentful /rɪˈzentfl/
adj. 愤恨的;不满的

“这确实是个缺点!”伊丽莎白嚷道。“耿耿于怀的怨恨是性格中的阴影。但你选了个好缺点。我实在笑不出来。你在我这儿安全了。”

🔊
failing /ˈfeɪlɪŋ/
n. 缺点;失败
🔊
implacable /ɪmˈplækəbl/
adj. 无法平息的;不能安抚的
🔊
shade /ʃeɪd/
n. 阴影;细微差别
🔊 "There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil, a natural defect, which not even the best education can overcome."

“我相信,每种性情都有倾向于某种特定恶习的自然缺陷,即使最好的教育也难以克服。”

🔊
disposition /ˌdɪspəˈzɪʃn/
n. 性情;倾向
🔊
tendency /ˈtendənsi/
n. 倾向;趋势
🔊
evil /ˈiːvl/
n. 邪恶;罪恶
🔊
overcome /ˌəʊvəˈkʌm/
v. 克服;战胜
🔊 "And your defect is a propensity to hate everybody."

“你的缺陷就是爱憎所有人。”

🔊
propensity /prəˈpɛnsɪti/
n. 倾向,癖好
🔊 "And yours," he replied with a smile, "is wilfully to misunderstand them."

“而你的缺陷,”他笑着答道,“是故意误解他们。”

🔊
wilfully /ˈwɪlfəli/
adv. 故意地,蓄意地
🔊
misunderstand /ˌmɪsʌndərˈstænd/
v. 误解

“我们来点音乐吧--”彬格莱小姐嚷道,她厌倦了这场插不上嘴的谈话。“路易莎,你不会介意我吵醒赫斯特先生吧。”

🔊
conversation /ˌkɒnvəˈseɪʃən/
n. 对话,谈话

她妹妹毫不反对,钢琴打开了,达西沉思片刻后,对此并不感到遗憾。他开始意识到对伊丽莎白过分关注的危险。

🔊
objection /əbˈdʒɛkʃən/
n. 反对,异议
🔊
pianoforte /piˌænəˈfɔːrti/
n. 钢琴(旧称)
🔊
recollection /ˌrekəˈlekʃən/
n. 回忆,记忆
🔊
danger /ˈdeɪndʒər/
n. 危险
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中