探索《傲慢与偏见》第32章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边学,提升阅读能力。
第二天早晨,伊丽莎白独自坐着,正给简写信,柯林斯太太和玛丽亚有事到村里去了,这时门铃响了,这肯定是访客的信号。她没听到马车声,心想多半是咖苔琳夫人来了,便急忙收起那封写了一半的信,以免被问东问西。门开了,令她大吃一惊的是,进来的竟是达西先生,而且只有达西先生一人。
他见她独自一人,似乎也吃了一惊,连忙道歉,说他以为太太小姐们都在家才冒昧来访。
两人坐下之后,她问候了罗新斯的情形,谈话眼看就要陷入完全的沉默。因此,必须想个话题才行。这时她想起上次在哈福德郡见到他的情景,很想知道他对他们匆匆离开一事会说些什么,便开口道:
“去年十一月你们离开尼日斐花园真是突然啊,达西先生!彬格莱先生见你们这么快就跟来,一定又惊又喜吧;因为,如果我没记错,他前一天才走的。他和他的姐妹们可好?但愿你们离开伦敦时他们都安康。”
她发觉对方不打算多说什么--停了一会儿,又说道:
“我听说彬格莱先生不打算再回尼日斐花园了,是不是?”
“我从未听他说过;不过,他将来可能很少会去那里了。他朋友多,又到了交友和应酬越来越多的年纪。”
“如果他打算很少去尼日斐花园,那为了邻里着想,他不如干脆退租,这样我们或许能搬进一户常住的人家。不过,也许彬格莱先生租下那房子,主要不是为了方便邻里,而是为了自己方便;所以,我们只能指望他根据同样的原则来决定是保留还是退租。”
“如果他遇到合适的买主,就把房子退掉,我也不会觉得奇怪。”达西说道。
伊丽莎白没有接话。她怕再谈他的朋友;既然无话可说,便决定把找话题的麻烦留给他。
他领会了暗示,很快开口说道:“这房子看起来挺舒适的。柯林斯先生初到汉斯福时,咖苔琳夫人想必费了不少心思布置吧。”
“我想是的--而且我相信,她的好意再没有比用在这上面更让人感激的了。”
“柯林斯先生选到这样一位太太,真是福气不浅。”
“是啊,确实如此;他的朋友们真该为他高兴,因为他遇到了为数不多的、肯嫁给他的明智女子之一,或者说,就算嫁给他也能让他幸福。我的朋友很有见识--不过,我并不认为她嫁给柯林斯先生是她做过的最明智的事。然而,她看起来非常幸福;从实际角度来看,这对她确实是一门很好的亲事。”
“她能住在离娘家亲友这么近的地方,一定很高兴吧。”
“五十英里的好路算什么?不过半天的路程罢了。是的,我认为这距离很近。”
“我绝不会认为这距离是这门亲事的好处之一,”伊丽莎白嚷道。“我绝不会说柯林斯太太住在娘家附近。”
“这说明你对哈福德郡感情很深。我想,除了浪搏恩附近一带,任何地方在你看来都算远了。”
他说这话时带着一丝笑意,伊丽莎白自以为明白他的意思;他一定是以为她在想简和尼日斐花园的事,便红着脸答道:
“我并不是说女人不能住得离娘家太近。远近总是相对的,取决于许多不同的情况。如果有钱,旅费不成问题,距离远些也无妨。但这里的情况并非如此。柯林斯太太夫妇收入不错,但还不够经常长途跋涉--而且我相信,我那位朋友绝不会认为现在的距离一半以下才算近。”
达西先生把椅子朝她挪近一点,说道:“你不可能对某个地方有那么深的依恋。你不可能一直待在浪搏恩。”
伊丽莎白显得很惊讶。这位先生情绪似乎有些变化;他把椅子挪回去,从桌上拿起一张报纸,扫了一眼,用更冷淡的口气说道:
接着,他们就乡间风景简短地交谈了几句,最后她问他来到肯特郡后是否去看过他的朋友彬格莱先生。他回答说没有,并补充说自从在城里分别后就再没见过他。
“自从在尼日斐花园见面后,我就没见过他,”伊丽莎白说。“但愿你们离开伦敦时他身体安康。”
她再也想不出别的话来,但如果他想交谈,或许能找些话题。然而,他站了几分钟,一言不发;最后,那位小姐又低声对伊丽莎白说了些什么,他便走开了。
他走后,伊丽莎白独自思忖刚才的事。这真令人吃惊;她反复琢磨,越想越觉得奇怪。他居然会来牧师住宅,本就蹊跷,而特意来拜访她,更是奇怪。她不禁觉得,他是为她而来;这个猜想并不让她难受。他神情严肃,话不多,她猜不透他的用意。然而,最后她断定,他一定是出于爱慕,才不惜来见她的亲戚;这个想法虽未让她欣喜,却也不令她讨厌。这反倒是一件值得满意的事;但她决心不为此不安,也不表露情绪,以免让他占上风。