探索《傲慢与偏见》第28章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边学,提升阅读能力。
第二天旅途中的每一景致对伊丽莎白来说都新鲜有趣;她兴致勃勃,心情愉悦;因为她看到姐姐气色很好,消除了对她健康的担忧,而北方之行的前景更是持续的喜悦源泉。
当他们离开大路,转向通往汉斯福的小径时,每个人都睁大眼睛寻找牧师住宅,每个转弯都期望它出现在眼前。罗新斯庄园的围栏是他们一侧的边界。伊丽莎白想起关于那里居民的种种传闻,不禁莞尔。
最终牧师住宅依稀可见。花园向路边倾斜,房屋矗立其中,绿色的栅栏和月桂树篱,一切都宣告他们即将抵达。柯林斯先生和夏洛特出现在门口,马车停在通往房屋的短砾石小径的小门前,在全体的点头微笑中。顷刻间,他们都下了马车,为彼此相见而欢欣。柯林斯太太以最热烈的喜悦欢迎她的朋友,伊丽莎白发现自己受到如此热情的接待,愈发满意此行。她立刻看出表兄的举止并未因婚姻而改变;他那种正式的礼貌一如既往,他在门口耽搁了她几分钟,询问并满足于她全家的情况。然后,除了他指点入口的整洁外,没有其他耽搁,他们被迎入屋内;一进客厅,他又一次以炫耀的正式态度欢迎他们来到他寒舍,并一丝不苟地重复了他妻子提供茶点的提议。
伊丽莎白早有心理准备,要见识他得意扬扬的模样;她不禁想象,在展示房间匀称的比例、外观和家具时,他特别针对她,仿佛想让她感受到拒绝他所失去的一切。但尽管一切似乎整洁舒适,她无法用任何悔恨的叹息来取悦他,反而带着惊讶看着她的朋友,竟能在这样的伴侣身边如此欢快。当柯林斯先生说出任何可能让他妻子合理感到羞愧的话时--这当然并不少见--她不由自主地将目光转向夏洛特。有一两次,她能察觉一丝淡淡的红晕;但总的来说,夏洛特明智地装作没听见。坐得够久,欣赏了从餐具柜到炉围的每一件家具,讲述了他们的旅程和伦敦发生的一切之后,柯林斯先生邀请他们到花园散步。花园很大,布局精美,他亲自照料。在花园里劳作是他最体面的乐趣之一;伊丽莎白钦佩夏洛特谈论这种锻炼有益健康时的镇定自若,并承认她尽可能鼓励此事。在这里,他领着他们走过每条小径和交叉路,几乎不给他们间歇来表达他所要求的赞美,每一处景色都被细致指点,以至于美完全被抛诸脑后。他能数出每个方向的田地,能说出最远处树丛中有多少棵树。但无论是他的花园,还是乡间或王国所能夸耀的景色,无一能与罗新斯的景致相比,那是通过庄园边界树木中的一个开口看到的,几乎正对他房屋的前方。那是一座漂亮的现代建筑,坐落在高地上,位置优越。
从花园里,柯林斯先生本想带他们绕行他的两块草地;但女士们没有合适的鞋子应对残留的白霜,便转身返回;当威廉爵士陪着他时,夏洛特带着她姐姐和朋友参观房屋,很可能非常高兴有机会在没有丈夫帮助的情况下展示它。房子相当小,但建造精良,方便实用;一切布置和安排都整洁一致,伊丽莎白将功劳全归于夏洛特。当柯林斯先生可以被忘记时,整个屋子确实洋溢着极大的舒适感;从夏洛特对此的明显享受来看,伊丽莎白猜想他一定经常被遗忘。
她已经得知咖苔琳夫人仍在乡间。晚餐时又谈起此事,柯林斯先生插话道:“是的,伊丽莎白小姐,你将在接下来的星期天在教堂有幸见到咖苔琳·德·包尔夫人,我无需说你将对她感到高兴。她非常和蔼可亲,平易近人,我毫不怀疑礼拜结束后,你会荣幸地得到她的一些关注。我几乎可以毫不犹豫地说,在你停留期间,她邀请我们时,都会包括你和我的妹妹玛丽亚。她对我亲爱的夏洛特的态度很迷人。我们每周在罗新斯用餐两次,而且从不被允许步行回家。夫人的马车定期为我们准备。我应该说,是她的一辆马车,因为她有好几辆。”
“咖苔琳夫人确实是位非常可敬、明智的女士,”夏洛特补充道,“还是位极其周到的邻居。”
“千真万确,亲爱的,这正是我说的。她是那种人,再怎么尊敬也不为过。”
傍晚主要用来谈论哈福德郡的新闻,复述已写信告知的事情;结束时,伊丽莎白在卧室的孤寂中,不得不思考夏洛特的满足程度,理解她引导丈夫的技巧和忍受丈夫的镇定,并承认这一切都做得很好。她还须预见她的访问将如何度过,他们日常工作的平静步调,柯林斯先生恼人的打扰,以及与罗新斯交往的欢乐。一个活跃的想象力很快就能安排好这一切。
第二天中午左右,她正在房间准备散步,楼下突然一阵喧闹,似乎整个屋子都乱了套;听了一会儿,她听到有人急匆匆跑上楼,大声喊她。她打开门,在楼梯平台遇见玛丽亚,玛丽亚激动得上气不接下气,喊道--“哦,亲爱的伊莱扎!请赶快到餐厅来,有场面可看呢!我不告诉你是什么。快,马上下来。”
伊丽莎白问也是白问;玛丽亚不肯再多说,她们跑下楼梯到餐厅,餐厅面向小径,寻找这个奇观;原来是两位女士乘低轮轻便马车停在花园门口。
“就这?”伊丽莎白叫道。“我原以为至少是猪跑进了花园,结果不过是咖苔琳夫人和她的女儿。”
“哎呀!亲爱的,”玛丽亚说,对这误会相当震惊,“那不是咖苔琳夫人。那位老太太是姜金生太太,和她们住在一起;另一位是德·包尔小姐。你瞧瞧她。她真是个小不点儿。谁会想到她这么瘦小?”
“她太可恶了,让夏洛特在这么大的风里待在门外。她为什么不进来?”
“哦,夏洛特说她几乎从不进来。德·包尔小姐进来是莫大的恩惠。”
“我喜欢她的模样,”伊丽莎白说,有了别的想法。“她看起来病怏怏的,脾气也不好。是的,她挺配他的。她会成为他非常合适的妻子。”
柯林斯先生和夏洛特都站在门口与女士们交谈;而威廉爵士,让伊丽莎白觉得极其好笑,站在门廊里,认真地凝视着眼前的显贵,每当德·包尔小姐朝这边看时,他就不断鞠躬。
最终无话可说;女士们驾车离开,其他人返回屋内。柯林斯先生一见到两个女孩,就开始祝贺她们的好运,夏洛特解释说是邀请他们全体第二天到罗新斯用餐。