探索《雾都孤儿》第42章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
在鲍街治安法庭的一间屋子里,方先生--那位治安法官--正埋头阅读晨报,这时两名警官走了进来,领进来一个少年犯,年纪不过十二岁,但脸上却带着早熟的狡黠和自信,立刻引起了在场所有人的注意。
这男孩--正是我们的老相识机灵鬼--向治安法官恭敬地鞠了一躬,询问自己被指控了什么罪名。
“你被指控为扒手,”方先生说着,严厉地从眼镜上方看过来。
“我希望,”机灵鬼说道,摆出一副受了冤枉的无辜样子,“大人您不会为我没做过的事惩罚我。”
不,大人,”机灵鬼回答,“不在这儿说,因为这儿可不是讲公道的地方;再说了,我的律师今早正和下议院副议长共进早餐呢;但我别处有话要说,他也有,还有一大群体面的熟人圈儿也会说,保管叫那些治安官恨不得自己从没生下来,或者巴不得早上放他们出来在我身上试试手之前,先叫自己的仆从把他们像外套似的挂到帽钩上去。我--
“好了!他完全认罪了!”书记员插嘴道。“把他带下去。”
“哦啊!我这就走,”机灵鬼回答,用手掌掸了掸帽子。“啊!(对着法官席)你们摆出害怕的样子也没用;我半点怜悯也不会给你们,一丝一毫都没有。你们会为此付出代价的,我的老爷们。我才不稀罕当你们呢!现在,就算你们跪下来求我,我也不会答应自由了。来,把我关进监狱!带我走!”
说完最后这些话,机灵鬼任由人揪着领子带走;一路威胁着,直到进了院子,说要把它捅到议会去评评理;然后对着警官咧嘴一笑,满脸得意和自满。
眼看机灵鬼被独自关进一间小牢房,诺亚·克莱波尔赶紧原路返回,回到他留下贝茨少爷的地方。等了一阵子,那位年轻绅士才来会合,他一直谨慎地躲着没露面,直到从一个舒适的藏身处仔细张望四周,确信他的新朋友没有被任何讨厌的人跟踪。