阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter forty-two: An Old Acquaintance of Oliver's, Exhibiting Decided Marks of Genius, Becomes a Public Character in the Metropolis (第四十二章:奥利弗的一位旧相识,展露天才的显著印记,成为伦敦城中的风云人物。)

探索《雾都孤儿》第42章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在鲍街治安法庭的一间屋子里,方先生--那位治安法官--正埋头阅读晨报,这时两名警官走了进来,领进来一个少年犯,年纪不过十二岁,但脸上却带着早熟的狡黠和自信,立刻引起了在场所有人的注意。

🔊
magistrate /ˈmædʒɪstreɪt/
n. 地方法官;治安法官
🔊
perusing /pəˈruːzɪŋ/
v. 细读;仔细阅读
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容;面部表情
🔊
precocious /prɪˈkəʊʃəs/
adj. 早熟的;(儿童)过早发育的;(能力)过早显现的
🔊
cunning /ˈkʌnɪŋ/
n. 狡猾;诡计

这男孩--正是我们的老相识机灵鬼--向治安法官恭敬地鞠了一躬,询问自己被指控了什么罪名。

🔊
Artful Dodger /ˈɑːrtfl ˈdɒdʒər/
n. (专有名词)机灵鬼;狡猾的躲避者(此处为小说人物绰号)
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 认识的人;泛泛之交;相识

“你被指控为扒手,”方先生说着,严厉地从眼镜上方看过来。

🔊
pickpocket /ˈpɪkpɒkɪt/
n. 扒手

“我希望,”机灵鬼说道,摆出一副受了冤枉的无辜样子,“大人您不会为我没做过的事惩罚我。”

🔊
injured innocence /ˈɪndʒəd ˈɪnəsəns/
n. phrase. 假装无辜;受了冤枉的样子

“住嘴,先生,”方先生说。

“是,大人,”机灵鬼回答。

“你有什么要为自己辩解的吗?”治安法官询问道。

不,大人,”机灵鬼回答,“不在这儿说,因为这儿可不是讲公道的地方;再说了,我的律师今早正和下议院副议长共进早餐呢;但我别处有话要说,他也有,还有一大群体面的熟人圈儿也会说,保管叫那些治安官恨不得自己从没生下来,或者巴不得早上放他们出来在我身上试试手之前,先叫自己的仆从把他们像外套似的挂到帽钩上去。我--

🔊
attorney /əˈtɜːni/
n. 律师;(业务或法律事务上的)代理人
🔊
Wice-President /ˈwaɪs ˈprezɪdənt/
n. 副总统(此为原文中‘Vice-President’的非标准发音拼写,体现人物口音)
🔊
House of Commons /ˌhaʊs əv ˈkɒmənz/
n. phrase. (英国、加拿大等国议会的)下议院
🔊
beaks /biːks/
n. (英式俚语,此处为复数)法官;治安官
🔊 "There! He's fully committed!" interposed the clerk. "Take him away."

“好了!他完全认罪了!”书记员插嘴道。“把他带下去。”

🔊
committed /kəˈmɪtɪd/
v. (此处指)正式起诉;关押
🔊 "Come on," said the jailer.

“走吧,”狱卒说。

🔊
jailer /ˈdʒeɪlə(r)/
n. 狱卒;监狱看守

“哦啊!我这就走,”机灵鬼回答,用手掌掸了掸帽子。“啊!(对着法官席)你们摆出害怕的样子也没用;我半点怜悯也不会给你们,一丝一毫都没有。你们会为此付出代价的,我的老爷们。我才不稀罕当你们呢!现在,就算你们跪下来求我,我也不会答应自由了。来,把我关进监狱!带我走!”

🔊
ha'porth /ˈheɪpəθ/
n. 半便士的价值;极少量(‘halfpennyworth’的缩写)

说完最后这些话,机灵鬼任由人揪着领子带走;一路威胁着,直到进了院子,说要把它捅到议会去评评理;然后对着警官咧嘴一笑,满脸得意和自满。

🔊
parliamentary /ˌpɑːləˈmentri/
adj. 议会的;国会的;议会程序的
🔊
glee /ɡliː/
n. 欢喜;幸灾乐祸
🔊
self-approval /ˌself əˈpruːvl/
n. 自我赞许;自鸣得意

眼看机灵鬼被独自关进一间小牢房,诺亚·克莱波尔赶紧原路返回,回到他留下贝茨少爷的地方。等了一阵子,那位年轻绅士才来会合,他一直谨慎地躲着没露面,直到从一个舒适的藏身处仔细张望四周,确信他的新朋友没有被任何讨厌的人跟踪。

🔊
prudently /ˈpruːdntli/
adv. 谨慎地;慎重地
🔊
abstained /əbˈsteɪnd/
v. (abstain的过去式)戒除;避免;弃权
🔊
snug /snʌɡ/
adj. 温暖舒适的;隐蔽安全的
🔊
ascertained /ˌæsəˈteɪnd/
v. (ascertain的过去式)查明;确定
🔊
impertinent /ɪmˈpɜːtɪnənt/
adj. 不礼貌的;莽撞的;不相关的
🔊 The two hastened back together, to bear to Mr. Fagin the animating news that the Dodger was doing full justice to his bringing-up, and establishing for himself a glorious reputation.

两人一同匆匆赶回,向费金先生禀报这条“鼓舞人心”的消息:机灵鬼正充分“回报”他的栽培,为自己博得了“光荣”的名声。

🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. (hasten的过去式)加快;赶紧;促使
🔊
animating /ˈænɪmeɪtɪŋ/
adj. 令人鼓舞的;有生气的;赋予生命的
🔊
establishing /ɪˈstæblɪʃɪŋ/
v. (establish的现在分词)建立;确立;使得到承认
🔊
glorious /ˈɡlɔːriəs/
adj. 光荣的;辉煌的;极好的
🔊
reputation /ˌrepjuˈteɪʃn/
n. 名声;声誉
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中