阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-eight: Looks After Oliver, And Proceeds With His Adventures (第二十八章 续说奥利弗,兼叙其新历险)

探索《雾都孤儿》第28章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

那一夜漫长而沉闷;天刚破晓,奥利弗便发觉自己浑身僵硬酸痛,几乎动弹不得。

🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的
🔊
scarcely /ˈskeərsli/
adv. 几乎不,简直不

他在屋角的一堆麻袋上睡过,其实也不过是打了几个盹;待他起身时,见赛克斯早已穿戴整齐,正在准备早餐。

🔊
dozed /doʊzd/
v. 打瞌睡(过去式)

他们默不作声地吃着;吃完后,赛克斯调了一杯掺水烈酒,一饮而尽。

🔊
spirits /ˈspɪrɪts/
n. 烈酒

“听着,”他说,“我要出去一小会儿。你待在这儿,看好这条狗。你不招惹它,它就不会伤害你。”

🔊
meddle /ˈmedl/
v. 干涉,多管闲事

说完这话,他戴上帽子出门去了,随手把门锁上。

奥利弗独自和那条狗留在了屋里。那狗盯着他看了几分钟,便在炉火前伸展四肢躺下,似乎忘了还有他这么个人。

🔊
presence /ˈprɛzəns/
n. 存在,在场

时间过得很慢,奥利弗开始感到非常孤单和凄凉。他坐了将近一个钟头,这时,一阵轻轻的敲门声将他惊醒。

🔊
desolate /ˈdɛsələt/
adj. 荒凉的,孤独的
🔊
roused /raʊzd/
v. 唤醒,激起(过去式)

“进来,”他说;门开了,南希走了进来。

🔊 She had a bundle in her hand, and she looked pale and anxious.

她手里拿着一个包裹,脸色苍白,神情焦虑。

🔊
bundle /ˈbʌndl/
n. 捆,包
🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的,担忧的

“我给你带了点吃的,”她低声说道。“你一定饿了。”

🔊 Oliver thanked her, and took the food. As he ate, Nancy watched him with an expression of pity and concern.

奥利弗谢过她,接过了食物。他吃的时候,南希带着怜悯和关切的神情注视着他。

🔊
expression /ɪkˈsprɛʃən/
n. 表情,表达
🔊
concern /kənˈsɜːrn/
n. 关心,担忧

“奥利弗,”她停了一下说道,“我真为你难过。确实是真心话。可你得当心。别相信他们;什么都别告诉他们。”

🔊
pause /pɔːz/
n. 暂停,间歇
🔊 "Who?" asked Oliver.

“谁?”奥利弗问道。

“费金和赛克斯,”她答道。“他们会为了自己的目的利用你,用完了就把你丢开。唉,我要是能帮你逃出去就好了!”

🔊
purposes /ˈpɜːrpəsɪz/
n. 目的,意图(复数)
🔊
escape /ɪˈskeɪp/
v. 逃跑,逃脱

她说得如此恳切,奥利弗被打动了。但他还没来得及答话,他们就听到了楼梯上的脚步声。

🔊
earnestness /ˈɜːrnɪstnəs/
n. 认真,诚挚
🔊
moved /muːvd/
v. 感动,移动(过去式)

南希惊得跳了起来。“是赛克斯!”她悄声说道。“记住我的话。要谨慎。”

🔊
cautious /ˈkɔːʃəs/
adj. 小心的,谨慎的

门开了,赛克斯走了进来。他怀疑地扫视了两人一眼。

🔊
suspiciously /səˈspɪʃəsli/
adv. 怀疑地,猜疑地

“你在这儿干什么?”他朝南希吼道。

🔊 "I brought the boy some food," she answered, sullenly.

“我给这孩子送了点吃的来,”她闷闷不乐地回答。

🔊
sullenly /ˈsʌlənli/
adv. 闷闷不乐地,愠怒地

“好了,你现在可以走了,”赛克斯说。“我有事要跟他谈。”

南希没再说一个字,离开了房间。赛克斯转向奥利弗。

“听着,小子,”他说道,“咱们要出一趟门。你得跟我走,让你干什么就干什么。你要是敢出声,或是想逃跑,我就一枪崩了你。听明白了吗?”

🔊
journey /ˈdʒɜːrni/
n. (尤指长途的)旅行,行程
🔊
run away /ˌrʌn əˈweɪ/
phr. v. 逃跑,逃走;离家出走
🔊
shoot /ʃuːt/
v. 开枪,射击;射杀
🔊 Oliver trembled, but assented.

奥利弗浑身发抖,但还是应允了。

🔊
assented /əˈsentɪd/
v. (assent 的过去式) 同意,赞成

赛克斯随即做了一番准备,大约一个钟头之后,他们便出发了。

他们穿街过巷,一直走到城郊,看到一辆马车等在那里。

🔊
outskirts /ˈaʊtskɜːrts/
n. 市郊,郊区(通常用复数形式)

赛克斯跟车夫说了几句,两人便上了车。马车动了,奥利弗又累又怕,支撑不住,很快就睡着了。

🔊
fatigue /fəˈtiːɡ/
n. 疲劳,疲乏

他醒来时,天色已黑。马车还在行进,除了头顶的星星,他什么也瞧不见。

过了很长时间,马车停下了,赛克斯摇醒他。“来,”他说,“我们到了。”

奥利弗下了车,发现自己身处一条偏僻的乡间小路上。赛克斯付了车钱,马车便驶走了。

🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. (alight 的过去式) 从...下来,下车,降下
🔊
lonely /ˈləʊnli/
adj. 偏僻的,人迹罕至的;孤独的

“现在,”赛克斯说道,“跟着我,贴紧点。”

他引路穿过几片田野,他们走近一座大宅子,那宅子矗立在黑暗中,悄无声息。

🔊
approached /əˈprəʊtʃt/
v. 接近,靠近
🔊 This was the place where the burglary was to be committed.

这便是他们要行窃的地方了。

🔊
burglary /ˈbɜːɡləri/
n. 入室盗窃(罪)
🔊
committed /kəˈmɪtɪd/
v. 犯(罪、错误),承诺
🔊 Oliver's heart sank within him; but he was powerless to resist.

奥利弗的心直往下沉,但他已无力反抗。

🔊
sank /sæŋk/
v. 下沉,下降,消沉(sink的过去式)
🔊
powerless /ˈpaʊələs/
adj. 无能为力的,无权力的
🔊
resist /rɪˈzɪst/
v. 抵抗,抗拒
🔊 Sikes produced a lantern and some tools, and they crept towards the house.

赛克斯掏出一盏提灯和几件工具,两人便匍匐着向那宅子爬去。

🔊
produced /prəˈdjuːst/
v. 拿出,出示,生产
🔊
lantern /ˈlæntən/
n. 灯笼,提灯
🔊
crept /krept/
v. 爬行,蹑手蹑脚地走(creep的过去式)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中