阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter ten (第十章)

探索《动物农场》第10章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

岁月流逝。季节更迭,动物们短暂的生命匆匆而过。终于到了这样一个时候:除了苜蓿、本杰明、乌鸦摩西和一些猪之外,再没有谁记得起义前的旧日时光了。

🔊
Rebellion /rɪˈbeljən/
n. 造反,起义,叛乱

穆丽尔死了;蓝铃、杰西和钳子也死了。琼斯同样死了--他死在本郡另一处的一个戒酒所里。雪球已被遗忘。拳击手也被遗忘,除了少数还记得他的动物。苜蓿如今是匹年迈体壮的母马,关节僵硬,眼睛常流泪水。她早已过了退休年龄两年,但实际上没有动物真正退休过。曾议论过要为年老动物留出牧场一隅的打算早已作罢。拿破仑现在是一头成熟的公猪,重达二十四英石。尖嗓子胖得几乎睁不开眼睛。只有老本杰明还和从前差不多,只是口鼻部灰白了些,而且自从拳击手死后,他比以往更加阴郁寡言。

🔊
stout /staʊt/
adj. 肥胖的,粗壮的;结实的
🔊
rheumy /ˈruːmi/
adj. 流泪的,湿润的;黏膜分泌液的(尤指因年老或疾病所致)
🔊
superannuated /ˌsuːpərˈænjueɪtɪd/
adj. 年老退休的,因年老而退职的;过时的
🔊
morose /məˈrəʊs/
adj. 闷闷不乐的,阴郁的
🔊
taciturn /ˈtæsɪtɜːn/
adj. 沉默寡言的,不苟言笑的
🔊
muzzle /ˈmʌzl/
n. (动物的)鼻口部;口套;枪口

如今农场里的动物多了许多,尽管增长不如早年预期的那样快。许多动物出生时,起义对他们来说只是个模糊的口头传说;另一些则是买来的,在到来之前从未听说过这种事。农场现在除了苜蓿外还有三匹马。他们是些高大健壮的牲口,乐意干活,是好同志,但非常愚蠢。没有一个能学会字母表里B以后的字母。他们接受了所有关于起义和动物主义原则的教导,尤其是从苜蓿那里,他们对苜蓿几乎怀有子女般的尊敬;但他们是否真能理解很多,却令人怀疑。

🔊
dim /dɪm/
adj. 昏暗的;模糊的,朦胧的;悲观的
🔊
tradition /trəˈdɪʃn/
n. 传统;传说
🔊
word of mouth /ˌwɜːd əv ˈmaʊθ/
n. phrase. 口头传达,口耳相传
🔊
upstanding /ʌpˈstændɪŋ/
adj. 直立的;正直的,诚实的
🔊
filial /ˈfɪliəl/
adj. 子女的,孝顺的

农场如今更加繁荣,组织也更完善:它甚至扩大了两块田地,那是从皮尔金顿先生那里买来的。风车终于成功建成,农场拥有了自己的打谷机和干草升降机,还增建了各种新建筑。温珀给自己买了一辆轻便马车。然而,风车终究没有用来发电。它被用来磨玉米,带来了可观的金钱利润。动物们正辛勤工作建造另一座风车;据说,等那座建好,就会安装发电机。但雪球曾教导动物们梦想的奢侈享受--有电灯和冷热水的畜栏,以及一周工作三天--再也不被提起了。拿破仑谴责这些想法违背动物主义的精神。他说,真正的幸福在于辛勤工作和节俭生活。

🔊
prosperous /ˈprɒspərəs/
adj. 繁荣的,兴旺的;富裕的
🔊
threshing /ˈθreʃɪŋ/
n. 打谷,脱粒
🔊
elevator /ˈelɪveɪtə(r)/
n. 电梯;升降机;(谷物)起卸机
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 可观的,大笔的(尤指金钱);英俊的
🔊
dynamos /ˈdaɪnəməʊz/
n. 发电机(dynamo的复数)
🔊
denounced /dɪˈnaʊnst/
v. 谴责,指责,告发
🔊
frugally /ˈfruːɡəli/
adv. 节约地,俭朴地

不知怎的,农场似乎变得更富有了,但动物们自己却一点也没变富--当然,猪和狗除外。也许部分原因是猪和狗太多了。倒不是说这些动物不干活,他们以自己的方式工作。正如尖嗓子不厌其烦解释的那样,农场的监督和组织工作无穷无尽。这类工作大多其他动物太无知,无法理解。例如,尖嗓子告诉他们,猪每天必须花费巨大劳力处理一些神秘的东西,叫做“文件”、“报告”、“会议记录”和“备忘录”。这些都是必须写满字的大张纸,一旦写满,就被扔进炉子里烧掉。尖嗓子说,这对农场的福祉至关重要。但是,猪和狗都没有通过自己的劳动生产任何食物;而且他们数量众多,胃口总是很好。

🔊
supervision /ˌsuːpəˈvɪʒn/
n. 监督,管理
🔊
expend /ɪkˈspend/
v. 花费,耗费(时间、金钱、精力)
🔊
enormous /ɪˈnɔːməs/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
memoranda /ˌmeməˈrændə/
n. 备忘录(memorandum的复数)
🔊
furnace /ˈfɜːnɪs/
n. 熔炉,火炉
🔊
welfare /ˈwelfeə(r)/
n. 福利;安康,福祉

至于其他动物,就他们所知,生活一如既往。他们常常挨饿,睡在草垫上,喝池子里的水,在田里劳作;冬天受寒冷困扰,夏天受苍蝇侵扰。有时,年长的动物们绞尽脑汁回忆模糊的往事,试图确定在起义初期,当琼斯刚被赶走不久时,情况是否比现在更好或更糟。他们记不起来了。没有什么可以拿来比较现在的生活:他们除了尖嗓子提供的数字清单外一无凭据,而这些数字总是显示一切都在变得越来越好。动物们觉得这个问题无解;反正,他们现在也没什么时间琢磨这些事。只有老本杰明声称记得漫长生命的每一个细节,并且知道事情从未好得多,也从未坏得多--饥饿、艰辛和失望,他说,是生命不可改变的法则。

🔊
racked /rækt/
v. 使受折磨,使痛苦(rack的过去式)
🔊
expulsion /ɪkˈspʌlʃn/
n. 驱逐,开除
🔊
invariably /ɪnˈveəriəbli/
adv. 总是,不变地
🔊
insoluble /ɪnˈsɒljəbl/
adj. 无法解决的;不溶解的
🔊
speculating /ˈspekjuleɪtɪŋ/
v. 推测,猜测;投机
🔊
professed /prəˈfest/
v. 声称,公开表明(believe, claim);自称,伪称
🔊
unalterable /ʌnˈɔːltərəbl/
adj. 不可改变的,不变的
🔊 And yet the animals never gave up hope. More, they never lost, even for an instant, their sense of honour and privilege in being members of Animal Farm. They were still the only farm in the whole county-in all England!-owned and operated by animals. Not one of them, not even the youngest, not even the newcomers who had been brought from farms ten or twenty miles away, ever ceased to marvel at that. And when they heard the gun booming and saw the green flag fluttering at the masthead, their hearts swelled with imperishable pride, and the talk turned always towards the old heroic days, the expulsion of Jones, the writing of the Seven Commandments, the great battles in which the human invaders had been defeated. None of the old dreams had been abandoned. The Republic of the Animals which Major had foretold, when the green fields of England should be untrodden by human feet, was still believed in. Some day it was coming: it might not be soon, it might not be within the lifetime of any animal now living, but still it was coming. Even the tune of Beasts of England was perhaps hummed secretly here and there: at any rate, it was a fact that every animal on the farm knew it, though no one would have dared to sing it aloud. It might be that their lives were hard and that not all of their hopes had been fulfilled; but they were conscious that they were not as other animals. If they went hungry, it was not from feeding tyrannical human beings; if they worked hard, at least they worked for themselves. No creature among them went upon two legs. No creature called any other creature "Master." All animals were equal.

然而动物们从未放弃希望。更重要的是,他们一刻也未曾失去作为动物农场一员的光荣感和特权感。它仍然是全郡--全英格兰!--唯一由动物拥有和经营的农场。没有一个动物,哪怕是最年轻的,哪怕是从十或二十英里外农场带来的新来者,不曾为此惊叹。当他们听到礼炮轰鸣,看到桅顶飘扬的绿色旗帜,心中便涌起永不磨灭的自豪,话题总是转向那些英勇的旧日时光:琼斯被驱逐、七诫书写、人类入侵者被击败的伟大战役。旧日的梦想一个也没有被抛弃。少校预言过的动物共和国,当英格兰的绿野不再有人类足迹时,仍被坚信着。总有一天它会到来:可能不会很快,可能不会在如今任何在世动物的有生之年,但它终将到来。甚至英格兰的生灵的曲调或许也在各处被偷偷哼唱:无论如何,事实是农场里每个动物都知道这曲子,尽管没人敢大声唱出来。或许他们的生活艰辛,并非所有希望都已实现;但他们意识到自己与其他动物不同。如果他们挨饿,那不是为了供养暴虐的人类;如果他们辛勤劳作,至少是为自己劳动。他们中没有谁用两条腿走路。没有谁称别的动物为“主人”。所有动物一律平等。

🔊
privilege /ˈprɪvəlɪdʒ/
n. 特权;荣幸
🔊
booming /ˈbuːmɪŋ/
adj. 发出低沉响亮声音的;迅速增长的
🔊
fluttering /ˈflʌtərɪŋ/
v. 飘动,飘扬;颤动(flutter的现在分词)
🔊
masthead /ˈmɑːsthed/
n. 桅顶;报头(报刊刊头)
🔊
imperishable /ɪmˈperɪʃəbl/
adj. 不灭的,永恒的,不朽的
🔊
foretold /fɔːˈtəʊld/
v. 预言,预示(foretell的过去式)

初夏的一天,尖嗓子命令羊群跟着他,把他们领到农场另一端的一块荒地,那里长满了白桦树苗。羊群在那里啃食树叶度过了一整天,由尖嗓子监督。晚上他自己返回了农舍,但由于天气暖和,他让羊群留在原地。结果他们在那里待了整整一周,期间其他动物没见到他们。尖嗓子每天大部分时间都和他们在一起。他说,他在教他们唱一首新歌,这需要隐私。

🔊
browsing /ˈbraʊzɪŋ/
v. 吃草,啃食嫩叶;浏览(browse的现在分词)
🔊
saplings /ˈsæplɪŋz/
n. 幼树,树苗(sapling的复数)

就在羊群返回后不久,一个宜人的傍晚,动物们干完活正返回农舍建筑,院子里传来一匹马惊恐的嘶鸣。动物们吓了一跳,停住脚步。那是苜蓿的声音。她又嘶鸣了一声,所有动物都飞奔起来冲进院子。接着他们看到了苜蓿所看见的景象。

🔊
startled /ˈstɑːtld/
adj. 吃惊的,受惊吓的
🔊
gallop /ˈɡæləp/
n. (马等的)疾驰,飞奔

是一头用后腿走路的猪。

是的,是尖嗓子。他走得有点笨拙,仿佛还不大习惯用那种姿势支撑自己庞大的身躯,但平衡绝佳,正漫步穿过院子。片刻之后,农舍门口走出一长列猪,全都用后腿走路。有的走得比别人好,一两只甚至有点不稳,看起来好像希望有根拐杖支撑,但每一头都成功地绕院子走了一圈。最后传来一阵响亮的狗吠和黑色小公鸡的尖声啼叫,拿破仑亲自走了出来,威严地直立着,傲慢地左右扫视,他的狗在他周围嬉戏。

🔊
awkwardly /ˈɔːkwədli/
adv. 笨拙地,不灵活地;尴尬地
🔊
considerable /kənˈsɪdərəbl/
adj. 相当大的,相当多的
🔊
strolling /ˈstrəʊlɪŋ/
v. 散步,溜达,闲逛(stroll的现在分词)
🔊
trifle /ˈtraɪfl/
n. 小事,琐事;少量
🔊
tremendous /trəˈmendəs/
adj. 巨大的,极大的;精彩的,了不起的
🔊
baying /ˈbeɪɪŋ/
n. (猎犬追捕时的)吠叫声
🔊
shrill /ʃrɪl/
adj. 尖锐的,刺耳的
🔊
cockerel /ˈkɒkərəl/
n. 小公鸡
🔊
majestically /məˈdʒestɪkli/
adv. 雄伟地,庄严地,威严地
🔊
haughty /ˈhɔːti/
adj. 傲慢的,目中无人的
🔊
gambolling /ˈɡæmbəlɪŋ/
v. 嬉戏,欢蹦乱跳(gambol的现在分词)

他的蹄子里握着一根鞭子。

死一般的寂静。动物们惊愕、恐惧、挤作一团,看着长长的猪队缓缓绕院子行进。仿佛世界颠倒了过来。接着,最初的震惊逐渐消退,尽管一切--尽管他们对狗的恐惧,以及多年养成的无论发生什么从不抱怨、从不批评的习惯--他们本可能发出一些抗议之声。但就在那一刻,仿佛接到信号,所有羊突然爆发出巨大的咩叫声--

🔊
deadly /ˈdedli/
adj. 致死的,致命的;如死的
🔊
huddling /ˈhʌdlɪŋ/
v. 挤在一起,蜷缩(huddle的现在分词)
🔊
worn off /ˌwɔːn ˈɒf/
phrasal v. 逐渐消失,消逝(wear off的过去分词)
🔊
protest /ˈprəʊtest/
n. 抗议,反对

“四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!”

这持续了五分钟,毫不停歇。等到羊群安静下来,抗议的机会已经错过,因为猪们已列队走回农舍。

🔊
utter /ˈʌtər/
v. 发出(声音);说
🔊
marched /mɑːrtʃt/
v. 行进;游行

本杰明感到有个鼻子在蹭他的肩膀。他转过头。是苜蓿。她衰老的眼睛比以往更加浑浊。她一言不发,轻轻拽了拽他的鬃毛,领他绕到大谷仓的尽头,那里写着七诫。他们站了一两分钟,凝视着涂了焦油、写着白字的墙壁。

🔊
nuzzling /ˈnʌz.əl.ɪŋ/
v. 用鼻子轻推或摩擦
🔊
mane /meɪn/
n. 鬃毛
🔊
tarred /tɑːrd/
adj. 涂焦油的
🔊
lettering /ˈlet.ər.ɪŋ/
n. 文字
🔊
gazing /ˈɡeɪ.zɪŋ/
v. 凝视

“我的视力不行了,”她终于说道。“即使我年轻时也读不懂那上面写的。但在我看来,那墙似乎不一样了。七诫还和以前一样吗,本杰明?”

🔊
failing /ˈfeɪlɪŋ/
v. 衰退;失败
🔊
Commandments /kəˈmændmənts/
n. 戒律;命令

这一次,本杰明破例同意打破自己的规矩,他给她念了墙上写的东西。现在那里除了一条诫律外空无一物。上面写着:

🔊
consented /kənˈsent.ɪd/
v. 同意

所有动物一律平等,但有些动物比其他动物更加平等。

之后,当第二天监督农场工作的猪们蹄子里都握着鞭子时,这似乎并不奇怪。得知猪们给自己买了无线电,正安排安装电话,还订阅了《约翰牛》、《点滴》和《每日镜报》,这似乎并不奇怪。当看到拿破仑嘴里叼着烟斗在农舍花园里散步时,这似乎并不奇怪--不,甚至当猪们从衣柜里拿出琼斯先生的衣服穿上时也不奇怪:拿破仑自己穿着一件黑外套、捕鼠人马裤和皮护腿,而他最喜欢的母猪则穿着琼斯太太过去周日穿的水纹绸裙子。

🔊
supervising /ˈsuː.pər.vaɪ.zɪŋ/
v. 监督
🔊
trotters /ˈtrɒt.ərz/
n. 蹄子
🔊
install /ɪnˈstɔːl/
v. 安装
🔊
subscriptions /səbˈskrɪp.ʃənz/
n. 订阅
🔊
wardrobes /ˈwɔː.drəʊbz/
n. 衣柜
🔊
ratcatcher breeches /ˈrætˌkætʃ.ər ˈbrɪtʃ.ɪz/
n. 猎鼠裤
🔊
leggings /ˈleɡ.ɪŋz/
n. 绑腿
🔊
watered silk /ˈwɔː.təd sɪlk/
n. 波纹绸
🔊
sow /saʊ/
n. 母猪

一周后,下午时分,几辆轻便马车驶到农场。一群邻近的农场主被邀请来参观视察。他们被领着走遍农场,对所见到的一切,尤其是风车,表示极大的赞赏。动物们正在萝卜田里除草。他们勤奋工作,几乎不把脸从地上抬起,不知道是该更怕猪还是更怕人类访客。

🔊
dog-carts /ˈdɒɡ.kɑːts/
n. 狗拉车
🔊
deputation /ˌdep.jʊˈteɪ.ʃən/
n. 代表团
🔊
admiration /ˌæd.məˈreɪ.ʃən/
n. 钦佩
🔊
diligently /ˈdɪl.ɪ.dʒənt.li/
adv. 勤奋地

那天晚上,农舍里传出响亮的笑声和阵阵歌声。突然间,听到混杂的声音,动物们被好奇心攫住。里面可能发生着什么,既然动物和人类第一次以平等地位会面?他们不约而同地开始尽可能悄悄地爬进农舍花园。

🔊
mingled /ˈmɪŋ.ɡəld/
v. 混合
🔊
curiosity /ˌkjʊə.riˈɒs.ə.ti/
n. 好奇心
🔊
equality /iˈkwɒl.ə.ti/
n. 平等

在门口他们停下来,半是害怕不敢前进,但苜蓿带头走了进去。他们踮起脚走到房子边,个子够高的动物从餐厅窗户往里窥视。那里,长桌周围坐着六位农场主和六头更显赫的猪,拿破仑本人坐在桌首的荣誉席位上。猪们在椅子上显得完全自在。这群人一直在玩牌游戏,但暂时中断了,显然是为了祝酒。一个大酒壶在传递,杯子被重新斟满啤酒。没人注意到窗外凝视着的动物们惊奇的面孔。

🔊
tiptoed /ˈtɪp.təʊd/
v. 踮脚走
🔊
peered /pɪəd/
v. 窥视
🔊
eminent /ˈem.ɪ.nənt/
adj. 杰出的
🔊
occupying /ˈɒk.jʊ.paɪ.ɪŋ/
v. 占据
🔊
evidently /ˈev.ɪ.dənt.li/
adv. 显然地
🔊
toast /təʊst/
n. 祝酒
🔊
circulating /ˈsɜː.kjə.leɪ.tɪŋ/
v. 循环
🔊
refilled /ˌriːˈfɪld/
v. 重新装满

狐林农场的皮尔金顿先生站了起来,手里拿着杯子。他说,稍后他将请在场各位祝酒。但在此之前,他觉得有必要说几句话。

🔊
incumbent /ɪnˈkʌm.bənt/
adj. 有责任的

他说,感到长期的不信任和误解如今终于结束,这对他--他确信也对所有在场者--来说是极大的满足。曾有一段时间--并非他或在场任何一位曾抱有这种情绪--但曾有一段时间,动物农场受人尊敬的业主们被他们的人类邻居看待,他不会说带有敌意,但或许带有某种程度的疑虑。发生过不幸事件,流传过错误观念。人们觉得由猪拥有和经营的农场有些反常,可能对周边产生不安定影响。太多农场主未经适当调查就假定,在这样的农场上会盛行放纵和无纪律的风气。他们担心这对自己的动物甚至人类雇员产生影响。但所有这类疑虑如今都已消散。今天他和朋友们参观了动物农场,亲眼视察了每一寸土地,他们发现了什么?不仅是最先进的方法,还有应成为各地所有农场典范的纪律和秩序。他相信自己说得对:动物农场的下等动物比本郡任何动物干得更多,吃得却更少。确实,今天他和同行的访客们观察到了许多特点,他们打算立即在自己的农场上推行。

🔊
mistrust /ˌmɪsˈtrʌst/
n. 不信任
🔊
misunderstanding /ˌmɪs.ʌn.dəˈstæn.dɪŋ/
n. 误解
🔊
proprietors /prəˈpraɪ.ə.tərz/
n. 所有者
🔊
hostility /hɒsˈtɪl.ə.ti/
n. 敌意
🔊
misgiving /ˌmɪsˈɡɪv.ɪŋ/
n. 疑虑
🔊
abnormal /æbˈnɔː.məl/
adj. 反常的
🔊
liable /ˈlaɪ.ə.bəl/
adj. 有可能的
🔊
unsettling /ʌnˈset.lɪŋ/
adj. 令人不安的
🔊
licence /ˈlaɪ.səns/
n. 许可
🔊
indiscipline /ɪnˈdɪs.ə.plɪn/
n. 无纪律
🔊
prevail /prɪˈveɪl/
v. 盛行
🔊
dispelled /dɪˈspeld/
v. 驱散
🔊
up-to-date /ˌʌp.tə.ˈdeɪt/
adj. 最新的
🔊
orderliness /ˈɔː.də.li.nəs/
n. 井然有序

他说,他将结束讲话,再次强调动物农场与其邻居之间存在且应当存在的友好感情。猪和人类之间没有,也无需有任何利益冲突。他们的斗争和困难是一致的。劳工问题不是到处都一样吗?这时显然皮尔金顿先生准备向在座各位抛出精心准备的笑话,但一时笑得说不出来。经过一阵呛咳,他的几层下巴都变紫了,他终于说了出来:“如果说你们有下等动物要对付,”他说,“我们也有下层阶级!”这话引得满桌哄堂大笑;皮尔金顿先生再次祝贺猪们配给低、工时长以及他在动物农场观察到的普遍缺乏娇惯的现象。

🔊
subsisted /səbˈsɪst.ɪd/
v. 存在
🔊
clash /klæʃ/
n. 冲突
🔊
apparent /əˈpær.ənt/
adj. 明显的
🔊
witticism /ˈwɪt.ɪ.sɪ.zəm/
n. 妙语
🔊
rations /ˈræʃ.ənz/
n. 配给量
🔊
pampering /ˈpæm.pər.ɪŋ/
n. 纵容

现在,他最后说,他将请各位起立,并确保杯子斟满。“先生们,”皮尔金顿先生总结道,“先生们,我请各位祝酒:为动物农场的繁荣干杯!”

🔊
prosperity /prɒsˈper.ə.ti/
n. 繁荣

响起热烈的欢呼和跺脚声。拿破仑非常满意,他离开座位,绕到桌边和皮尔金顿先生碰杯,然后一饮而尽。欢呼声平息后,一直站着的拿破仑表示他也有几句话要说。

🔊
enthusiastic /ɪnˌθjuː.ziˈæs.tɪk/
adj. 热情的
🔊
gratified /ˈɡræt.ɪ.faɪd/
adj. 满意的
🔊
clink /klɪŋk/
v. 碰杯
🔊
intimated /ˈɪn.tɪ.meɪ.tɪd/
v. 暗示

像所有拿破仑的演讲一样,简短而切中要点。他说,他也很高兴误解时期结束了。长期以来一直有谣言--他有理由认为是某个恶毒的敌人散播的--说他及其同僚的观点有颠覆性甚至革命性。他们被指控试图在邻近农场的动物中煽动起义。没有比这更偏离事实的了!他们唯一的心愿,现在和过去都是,与邻居和平相处并保持正常的商业关系。他补充道,他有幸管理的这个农场是一项合作事业。地契由他本人保管,归猪们共同所有。

🔊
rumours /ˈruː.məz/
n. 谣言
🔊
malignant /məˈlɪɡ.nənt/
adj. 恶意的
🔊
subversive /səbˈvɜː.sɪv/
adj. 颠覆性的
🔊
revolutionary /ˌrev.əˈluː.ʃən.ər.i/
adj. 革命的
🔊
outlook /ˈaʊt.lʊk/
n. 观点
🔊
credited /ˈkred.ɪ.tɪd/
v. 被认为
🔊
co-operative /kəʊˈɒp.ər.ə.tɪv/
adj. 合作的
🔊
title-deeds /ˈtaɪ.təl ˌdiːdz/
n. 地契
🔊
jointly /ˈdʒɔɪnt.li/
adv. 共同地

他说,他不相信旧的疑虑还残留着,但最近农场惯例中做了一些改变,应能进一步促进信任。迄今为止,农场动物们有个相当愚蠢的习惯,彼此称呼“同志”。这将被废止。还有一个非常奇怪的习惯,起源不明,即每周日早晨列队经过花园柱子上钉着的一只公猪头骨。这也会被废止,头骨已被埋葬。访客们可能也注意到了桅顶飘扬的绿色旗帜。如果注意到了,他们或许已发现先前标记的白色蹄角和犄角现已移除。从今往后,它将是一面朴素的绿旗。

🔊
lingered /ˈlɪŋ.ɡəd/
v. 持续
🔊
Hitherto /ˌhɪð.əˈtuː/
adv. 迄今
🔊
suppressed /səˈprest/
v. 压制

他说,他对皮尔金顿先生出色而友善的演讲只有一点批评。皮尔金顿先生自始至终提到“动物农场”。他当然不知道--因为他,拿破仑,现在才首次宣布--“动物农场”这个名字已被废除。此后,农场将被称为“庄园农场”--他相信,这是它正确而原始的名称。

🔊
criticism /ˈkrɪtɪsɪzəm/
n. 批评;评论
🔊
abolished /əˈbɒlɪʃt/
v. (过去分词). 废除,废止
🔊
Henceforward /ˌhensˈfɔːwəd/
adv. 从今以后,今后
🔊
original /əˈrɪdʒənl/
adj. 最初的,原始的;独创的

“先生们,”拿破仑总结道,“我将给各位同样的祝酒,但以不同的形式。请把杯子斟满。先生们,这是我的祝酒:为庄园农场的繁荣干杯!”

🔊
concluded /kənˈkluːdɪd/
v. (过去式). 结束;得出结论
🔊
brim /brɪm/
n. (容器或中空物体的)边,边缘

和之前一样响起衷心的欢呼,杯子被喝得一滴不剩。但当外面的动物们凝视这场景时,他们觉得某种奇怪的事正在发生。猪的脸发生了什么变化?苜蓿衰老浑浊的眼睛从一张脸扫到另一张脸。有的有五层下巴,有的有四层,有的有三层。但似乎正在融化和变化的是什么?接着,掌声结束,这群人拿起牌继续被打断的游戏,动物们悄悄爬走了。

🔊
dregs /dregz/
n. (pl.). 残渣,沉淀物;渣滓
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. (过去式). 凝视,注视
🔊
altered /ˈɔːltəd/
v. (过去分词). 改变,改动
🔊
flitted /ˈflɪtɪd/
v. (过去式). 轻快地掠过,迅速移动
🔊
applause /əˈplɔːz/
n. 鼓掌,掌声
🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. (过去分词). 打断,中断
🔊
crept /krept/
v. (过去式). 爬行,匍匐;蹑手蹑脚地走

但他们还没走二十码就突然停住。农舍里传来一片喧哗。他们冲回去再次从窗户窥视。是的,一场激烈的争吵正在进行。有叫喊声、拍桌声、尖锐怀疑的目光、愤怒的否认。麻烦的根源似乎是拿破仑和皮尔金顿先生同时出了一张黑桃A。

🔊
uproar /ˈʌprɔː(r)/
n. 喧嚣,骚动;吵闹
🔊
violent /ˈvaɪələnt/
adj. 暴力的,猛烈的
🔊
quarrel /ˈkwɒrəl/
n. 争吵,口角
🔊
suspicious /səˈspɪʃəs/
adj. 怀疑的,猜疑的;可疑的
🔊
furious /ˈfjʊəriəs/
adj. 狂怒的,暴怒的
🔊
denials /dɪˈnaɪəlz/
n. (pl.). 否认,拒绝
🔊
source /sɔːs/
n. 来源,源头;根源
🔊
simultaneously /ˌsɪməlˈteɪniəsli/
adv. 同时地

十二个声音愤怒地叫喊着,它们全都一样。现在,毫无疑问,猪的脸发生了什么变化。外面的动物们看看猪,看看人,又看看猪,再看看人;但已经无法分辨谁是谁了。

🔊
creatures /ˈkriːtʃərz/
n. 生物;动物
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中