阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter four: The Rabbit Sends In A Little Bill (第四章:兔子派来小比尔)

探索《爱丽丝梦游仙境》第4章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

那是白兔,又慢吞吞地走回来,一边走一边焦急地四处张望,好像丢了什么东西似的;她听到它自言自语道:"公爵夫人!公爵夫人!哦,我亲爱的爪子!哦,我的毛和胡子!她肯定会把我处死的,就像白鼬就是白鼬一样肯定!我到底把它们丢在哪里了呢,我纳闷?"爱丽丝立刻猜到它是在找扇子和那双白色小山羊皮手套,于是她很和善地开始四处寻找,但哪儿也看不见--自从她在池塘里游泳后,一切似乎都变了样,那个有大玻璃桌和小门的大厅完全消失了。

🔊
executed /ˈeksɪkjuːtɪd/
v. (p.p.). 处决,处死
🔊
good-naturedly /ˌɡʊd ˈneɪtʃədli/
adv. 和善地,好脾气地
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. (p.p.). 消失,突然不见

很快兔子就注意到了爱丽丝,她正在四处寻找,兔子生气地对她喊道:"喂,玛丽·安,你在这里干什么?马上跑回家去,给我拿一副手套和一把扇子!快,现在!"爱丽丝吓坏了,立刻朝它指的方向跑去,没有试图解释它犯的错误。

🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 受惊的,害怕的

"他把我当成了他的女仆,"她一边跑一边自言自语。"等他发现我是谁时,他会多么惊讶啊!但我最好还是把他的扇子和手套拿去--也就是说,如果我能找到的话。"

正说着,她来到一栋整洁的小房子前,门上有一块闪亮的铜牌,上面刻着‘白兔先生’的名字。她没有敲门就走了进去,匆匆上楼,非常害怕会遇到真正的玛丽·安,在她找到扇子和手套之前就被赶出房子。

🔊
engraved /ɪnˈɡreɪvd/
v. (p.p.). 雕刻,刻上
🔊
lest /lest/
conj. 以免,唯恐(引导目的状语从句,从句常用should)

"这看起来多奇怪啊,"爱丽丝自言自语道,"居然为一只兔子跑腿!我想接下来黛娜也会派我跑腿了!"她开始想象会发生的那种事情:"‘爱丽丝小姐!马上过来,准备去散步!’‘马上就来,保姆!但我得看着老鼠别跑出去。’只是我不认为,"爱丽丝接着说,"如果黛娜开始那样命令人,他们会让它待在房子里!"

🔊
queer /kwɪə(r)/
adj. 奇怪的,古怪的
🔊
fancying /ˈfænsiɪŋ/
v. (pres. part.). 想象,设想(此处是动词fancy的现在分词形式)
🔊
ordering /ˈɔːdərɪŋ/
v. (pres. part.). 命令,吩咐(此处是动词order的现在分词形式)

这时,她找到了一间整洁的小房间,窗边有一张桌子,桌上(正如她希望的那样)有一把扇子和两三双白色小山羊皮手套:她拿起扇子和一副手套,正要离开房间,她的目光落在了镜子旁边的一个小瓶子上。这次瓶子上没有写着‘喝我’的标签,但她还是拔开瓶塞,把瓶子凑到唇边。"我知道每当吃或喝什么东西时,肯定会有有趣的事情发生,"她自言自语道,"所以我就看看这瓶子会有什么效果。我真希望它能让我再长大,因为我实在厌倦了做这么小的东西了!"

🔊
tidy /ˈtaɪdi/
adj. 整洁的,整齐的
🔊
nevertheless /ˌnevəðəˈles/
adv. 然而,不过
🔊
uncorked /ʌnˈkɔːkt/
v. (p.p.). 拔掉...的塞子,打开(瓶塞)

确实如此,而且比她预期的快得多:她还没喝到半瓶,就发现头抵着天花板,不得不弯下腰以免脖子折断。她急忙放下瓶子,自言自语道:"这已经够了--我希望别再长了--现在这样,我连门都出不去了--我真希望没喝那么多!"

🔊
stoop /stuːp/
v. 弯腰,俯身

唉!现在希望已经太晚了!她继续长啊长,很快就不得不跪在地板上:又过了一分钟,连跪着的空间都没有了,她试着躺下,一只胳膊抵着门,另一只胳膊环抱着头。但她还在长,最后没办法,她把一只胳膊伸出窗外,一只脚伸进烟囱,自言自语道:"现在我再也没法子了,不管发生什么。我会变成什么样呢?"

🔊
Alas /əˈlæs/
interj. 哎呀,唉(表示悲伤、遗憾等)
🔊
kneel /niːl/
v. 跪下,跪着
🔊
resource /rɪˈsɔːs/
n. 资源;办法,对策

对爱丽丝来说幸运的是,小魔瓶现在已经完全生效了,她不再长大了:但仍然很不舒服,而且似乎再也没有机会走出这个房间了,难怪她感到不开心。

🔊
uncomfortable /ʌnˈkʌmftəbl/
adj. 不舒服的,不自在的

"在家的时候愉快多了,"可怜的爱丽丝想道,"那时候人不会总是变大变小,也不会被老鼠和兔子命令来命令去。我几乎希望我没掉进那个兔子洞--可是--可是--你知道,这种生活挺奇怪的!我真想知道我到底发生了什么事!以前读童话故事时,我以为那种事永远不会发生,现在我却置身其中了!应该写一本关于我的书,应该写!等我长大了,我会写一本--但我现在已经长大了,"她悲伤地补充道;"至少这里没有空间再长大了。"

🔊
pleasanter /ˈplezntə(r)/
adj. (comparative). 更愉快的,更舒适的(pleasant的比较级)
🔊
curious /ˈkjʊəriəs/
adj. 好奇的;奇特的,不寻常的
🔊
fancied /ˈfænsid/
v. (p.p.). 想象,以为(此处是动词fancy的过去式和过去分词形式)
🔊
sorrowful /ˈsɒrəʊfl/
adj. 悲伤的,悲哀的

"可是,"爱丽丝想,"我永远不会比现在更老了吗?那倒是一种安慰,一方面--永远不会变成老妇人--但另一方面--总是有功课要学!哦,我可不喜欢那样!"

"哦,你这愚蠢的爱丽丝!"她回答自己。"你怎么能在这里学习功课呢?哎呀,你都快没地方了,更别说放任何课本了!"

于是她继续这样,一会儿站这边,一会儿站那边,自问自答了好一阵子;但几分钟后,她听到外面有声音,就停下来倾听。

"玛丽·安!玛丽·安!"那个声音说。"马上把我的手套拿来!"接着传来楼梯上轻轻的脚步声。爱丽丝知道是兔子来找她了,她吓得发抖,连房子都摇晃起来,完全忘了她现在比兔子大约大一千倍,没有理由怕它。

🔊
trembled /ˈtrembld/
v. (p.p.). 发抖,颤抖

不一会儿,兔子走到门前,试图打开它;但因为门是向内开的,而爱丽丝的胳膊肘紧紧顶住了它,所以尝试失败了。爱丽丝听到它自言自语道:"那我绕过去从窗户进去。"

🔊
inwards /ˈɪnwədz/
adv. 向内,向里面

"你休想,"爱丽丝想,等到她觉得听到兔子就在窗户下面时,她突然伸出手,在空中抓了一把。她什么也没抓到,但听到一声小小的尖叫和摔倒声,还有玻璃破碎的声音,由此她推断兔子可能掉进了黄瓜架之类的东西里。

🔊
snatch /snætʃ/
n. 抓取,抢夺
🔊
shriek /ʃriːk/
n. 尖叫声

接着传来一个愤怒的声音--兔子的声音--"帕特!帕特!你在哪儿?"然后是一个她从未听过的声音:"我当然在这儿!在挖苹果呢,老爷!"

🔊
yer /jə(r)/
det. (pron.). 你的(非标准拼写,= your 或 you)

"挖苹果,真是的!"兔子生气地说。"过来!帮我从这里出来!"(更多玻璃破碎的声音。)

"现在告诉我,帕特,窗户里那是什么?"

"当然,那是一只胳膊,老爷!"(他发成‘arrum’的音。)

🔊
arrum /ˈærəm/
n. 胳膊(非标准发音,= arm)

"一只胳膊,你这笨蛋!谁见过那么大的胳膊?哎呀,它把整个窗户都塞满了!"

"当然塞满了,老爷:但那确实是一只胳膊。"

"好吧,反正它不该在那儿:去把它弄走!"

之后是长时间的沉默,爱丽丝只能偶尔听到窃窃私语;比如,"当然,我一点也不喜欢它,老爷,一点也不!""照我说的做,你这胆小鬼!"最后她又伸出手,在空中又抓了一把。这次传来两声小小的尖叫,还有更多玻璃破碎的声音。"黄瓜架一定有很多!"爱丽丝想。"不知道他们接下来会做什么!至于把我从窗户拉出去,我只希望他们能!我肯定不想再待在这里了!"

🔊
whispers /ˈwɪspərz/
n. 低语,耳语
🔊
shrieks /ʃriːks/
n. 尖叫声
🔊
cucumber-frames /ˈkjuːkʌmbər freɪmz/
n. 黄瓜温室框架

她等了一会儿,没再听到什么;最后传来小车轮的隆隆声,还有许多人一起说话的声音:她听出这样的话:"另一个梯子在哪儿?--哎呀,我只带了一个;比尔拿了另一个--比尔!把它拿过来,伙计!--来,把它们放在这个角落--不,先把它们绑在一起--它们还不到一半高呢--哦!它们够用了;别挑剔了--来,比尔!抓住这根绳子--屋顶撑得住吗?--小心那块松动的石板--哦,它掉下来了!下面的人头!"(一声巨响)--"现在,谁干的?--我想是比尔--谁下烟囱?--不,我不去!你去!--那我也不去!--比尔去--来,比尔!老爷说让你下烟囱!"

🔊
rumbling /ˈrʌmblɪŋ/
n. 隆隆声,辘辘声
🔊
cartwheels /ˈkɑːrtwiːlz/
n. 车轮(尤指手推车的车轮)
🔊
particular /pərˈtɪkjələr/
adj. 挑剔的,讲究的
🔊
loose /luːs/
adj. 松动的,未固定牢的
🔊
slate /sleɪt/
n. 石板,石板瓦
🔊
crash /kræʃ/
n. 哗啦声,破碎声,撞击声
🔊
fancy /ˈfænsi/
v. 猜想,认为(尤用于口语)
🔊
chimney /ˈtʃɪmni/
n. 烟囱

"哦!所以比尔得下烟囱,是吗?"爱丽丝自言自语道。"哎呀,他们好像把什么都推给比尔!我才不愿意处在比尔的位置呢:这壁炉确实很窄;但我想我可以踢一脚!"

🔊
fireplace /ˈfaɪərpleɪs/
n. 壁炉

她把脚尽量伸进烟囱,直到听到一只小动物(她猜不出是什么)在她正上方的烟囱里抓挠爬动:然后,她自言自语道"这是比尔",她狠狠地踢了一脚,等着看接下来会发生什么。

🔊
scrambling /ˈskræmblɪŋ/
v. 匆忙行动,爬行,攀爬

她首先听到的是一阵齐声喊"比尔走了!"然后是兔子的声音--"抓住他,篱笆边的你!"接着是沉默,然后又是一阵混乱的声音--"扶起他的头--现在来点白兰地--别噎着他--怎么回事,老伙计?你发生了什么?全都告诉我们!"

🔊
chorus /ˈkɔːrəs/
n. 齐声,异口同声
🔊
hedge /hedʒ/
n. 树篱,篱笆
🔊
Brandy /ˈbrændi/
n. 白兰地(酒)
🔊
choke /tʃoʊk/
v. 使窒息,呛
🔊 Last came a little feeble, squeaking voice, ("That's Bill," thought Alice,) "Well, I hardly know-No more, thank ye; I'm better now-but I'm a deal too flustered to tell you-all I know is, something comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!"

最后传来一个微弱、吱吱的声音,("那是比尔,"爱丽丝想,)"嗯,我几乎不知道--不要了,谢谢;我现在好多了--但我太慌张了,没法告诉你们--我只知道,有什么东西像玩偶盒一样冲向我,然后我就像火箭一样飞上去了!"

🔊
feeble /ˈfiːb(ə)l/
adj. 微弱的,虚弱的
🔊
squeaking /ˈskwiːkɪŋ/
adj. 吱吱叫的,发出短促尖声的
🔊
flustered /ˈflʌstərd/
adj. 慌张的,紧张不安的
🔊
Jack-in-the-box /ˈdʒæk ɪn ðə bɒks/
n. 玩偶匣(打开盒盖即弹出一个玩偶的玩具)
🔊
sky-rocket /ˈskaɪ ˌrɒkɪt/
n. 冲天炮,烟火

"你确实如此,老伙计!"其他人说。

"我们必须把房子烧掉!"兔子的声音说;爱丽丝尽可能大声喊道:"如果你敢,我就放黛娜咬你!"

立刻死一般寂静,爱丽丝心想,"不知道他们接下来会做什么!如果他们有点头脑,就该把屋顶掀掉。"过了一两分钟,他们又开始走动,爱丽丝听到兔子说:"先来一车就够了。"

🔊
barrowful /ˈbæroʊfʊl/
n. 一手推车(的量),一满车

"一车什么?"爱丽丝想;但她没时间怀疑了,因为下一刻一阵小石子哗啦啦地从窗户飞进来,有些打在她脸上。"我要制止这个,"她自言自语道,然后大声喊道:"你们最好别再这样了!"这又带来了一阵死寂。

🔊
pebbles /ˈpeb(ə)lz/
n. 小鹅卵石
🔊
rattling /ˈrætlɪŋ/
adj. 发出咔哒声的,哗啦作响的

爱丽丝有些惊讶地注意到,石子一落到地板上就变成了小蛋糕,她突然想到一个主意。"如果我吃一块这些蛋糕,"她想,"肯定会对我的大小产生一些变化;既然它不可能让我变大,那一定让我变小,我猜。"

🔊
noticed /ˈnoʊtɪst/
v. 注意到,觉察到

于是她吞下一块蛋糕,高兴地发现自己立刻开始缩小。一旦小到能穿过门,她就跑出房子,发现外面有一大群小动物和鸟儿等着。可怜的小蜥蜴,比尔,在中间,被两只豚鼠扶着,他们正从瓶子里喂它东西。爱丽丝一出现,他们都向她冲来;但她拼命跑开,很快就发现自己安全地置身于一片茂密的树林中。

🔊
shrinking /ˈʃrɪŋkɪŋ/
v. 缩小,收缩
🔊
directly /dɪˈrektli/
adv. 立即,马上
🔊
Lizard /ˈlɪzərd/
n. 蜥蜴
🔊
guinea-pigs /ˈɡɪni pɪɡz/
n. 豚鼠,天竺鼠

"我首先要做的,"爱丽丝在树林里徘徊时自言自语道,"是恢复到正常大小;第二件事是找到去那个可爱花园的路。我想那将是最好的计划。"

这听起来无疑是个极好的计划,安排得又巧妙又简单;唯一的困难是,她一点也不知道该如何着手;正当她在树林中焦急地张望时,头顶上一声尖锐的狗叫让她急忙抬头看。

🔊
peering /ˈpɪrɪŋ/
v. 仔细看,凝视,费力地看
🔊
anxiously /ˈæŋkʃəsli/
adv. 焦虑地,担忧地

一只巨大的小狗正用圆圆的大眼睛低头看着她,虚弱地伸出一只爪子,试图触摸她。"可怜的小东西!"爱丽丝用哄骗的语气说,她努力想对它吹口哨;但她一直非常害怕,心想它可能饿了,那样的话,尽管她哄骗,它也很可能会把她吃掉。

🔊
enormous /ɪˈnɔːrməs/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
coaxing /ˈkoʊksɪŋ/
adj. 劝诱的,哄骗的
🔊
whistle /ˈwɪs(ə)l/
v. 吹口哨

她几乎不知道自己在做什么,捡起一根小树枝,伸向小狗;于是小狗高兴地叫了一声,四脚同时跳起,冲向树枝,假装要撕咬它;然后爱丽丝躲到一大株蓟后面,以免被撞倒;她刚在另一侧出现,小狗又冲向树枝,匆忙中头朝下摔了一跤;然后爱丽丝想,这很像和拉车的马玩耍,时刻担心被它踩在脚下,就又绕着蓟跑了一圈;接着小狗开始一系列短促的冲锋冲向树枝,每次只向前跑一点点,后退一大段,一直嘶哑地叫着,直到最后它在远处坐下,喘着气,舌头伸出口外,大眼睛半闭着。

🔊
whereupon /ˌwerəˈpɒn/
conj. 于是,因此
🔊
yelp /jelp/
n. (因痛苦、惊讶等发出的)短促尖叫
🔊
dodged /dɒdʒd/
v. 躲闪,避开
🔊
thistle /ˈθɪs(ə)l/
n. 蓟(一种带刺植物)
🔊
tumbled /ˈtʌmb(ə)ld/
v. 摔倒,跌倒
🔊
charges /ˈtʃɑːrdʒɪz/
n. 猛冲,冲锋
🔊
hoarsely /ˈhɔːrsli/
adv. 声音嘶哑地
🔊
panting /ˈpæntɪŋ/
adj. 喘气的,气喘吁吁的

这对爱丽丝来说似乎是个逃跑的好机会;于是她立刻出发,一直跑到累得喘不过气,直到小狗的叫声在远处变得很微弱。

🔊
opportunity /ˌɒpərˈtjuːnəti/
n. 机会,时机
🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的,模糊不清的

"可它是多么可爱的小狗啊!"爱丽丝说着,靠在一株毛茛上休息,用一片叶子扇风:"我很想教它把戏,如果--如果我大小合适的话!哦天啊!我差点忘了我还得再长大!让我想想--该怎么办呢?我想我应该吃点或喝点什么;但大问题是,吃什么?"

🔊
managed /ˈmænɪdʒd/
v. 管理,处理
🔊
ought /ɔːt/
modal v. 应该
🔊
question /ˈkwesʧən/
n. 问题
🔊 The great question certainly was, what?

大问题当然是,什么?

🔊
certainly /ˈsɜːtnli/
adv. 肯定地,无疑地

爱丽丝环顾四周的花草,但没看到任何看起来适合在这种情况下吃或喝的东西。

🔊
circumstances /ˈsɜːkəmstənsɪz/
n. 情况,环境

她附近长着一朵大蘑菇,大约和她一样高;她看了蘑菇下面、两侧和后面后,想到不妨看看蘑菇顶上有什么。

🔊
occurred /əˈkɜːrd/
v. 发生

她踮起脚尖,从蘑菇边缘窥视,眼睛立刻与一只大蓝毛毛虫的眼睛相遇,毛毛虫坐在蘑菇顶上,双臂交叉,安静地抽着一根长水烟袋,对她或任何其他东西都毫不在意。

🔊
immediately /ɪˈmiːdiətli/
adv. 立即
🔊
caterpillar /ˈkætəpɪlər/
n. 毛毛虫
🔊
hookah /ˈhʊkə/
n. 水烟筒
🔊
notice /ˈnəʊtɪs/
n. 注意
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中