阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-seven: The Wolf in Sheep's Clothing (第二十七章:披着羊皮的狼)

探索《伊索寓言》第27章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 A Wolf resolved to disguise himself in order that he might prey upon a flock of sheep without fear of detection. So he clothed himself in a sheepskin, and slipped among the sheep when they were out at pasture. He completely deceived the shepherd, and when the flock was penned for the night he was shut in with the rest.

一只狼决心伪装自己,以便可以毫无畏惧地捕食羊群。于是它披上了羊皮,当羊群外出吃草时,悄悄混入其中。它完全骗过了牧羊人,当晚上羊群被关进羊圈时,它也和其他羊一起被关了进去。

🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (past tense). 下定决心,决定
🔊
disguise /dɪsˈɡaɪz/
v. 伪装,假扮
🔊
prey upon /ˈpreɪ əˌpɒn/
phr.v. 捕食;剥削
🔊
detection /dɪˈtekʃn/
n. 侦查,发现,察觉
🔊
clothed /kləʊðd/
v. (past tense). 穿着(clothe的过去式和过去分词)
🔊
sheepskin /ˈʃiːpskɪn/
n. 羊皮
🔊
slipped /slɪpt/
v. (past tense). 溜走,悄悄移动
🔊
pasture /ˈpɑːstʃə(r)/
n. 牧场,草地
🔊
completely /kəmˈpliːtli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
deceived /dɪˈsiːvd/
v. (past tense). 欺骗,蒙骗
🔊
penned /pend/
v. (past tense). 把(动物)关进围栏(pen的过去式和过去分词)
🔊 But that very night as it happened, the shepherd, requiring a supply of mutton for the table, laid hands on the Wolf by mistake for a sheep, and killed him with his knife on the spot.

但是就在那个夜晚,牧羊人碰巧需要羊肉供应餐桌,他误将狼当作一只羊,当场用刀杀死了它。

🔊
requiring /rɪˈkwaɪərɪŋ/
v. (present participle). 需要,要求
🔊
supply /səˈplaɪ/
n. 供应,供给;储备
🔊
mutton /ˈmʌtn/
n. 羊肉
🔊
laid hands on /ˌleɪd ˈhændz ɒn/
phr.v. (past tense). 抓住;得到;对…动手(暴力)
🔊
by mistake /baɪ mɪˈsteɪk/
adv. phrase. 错误地,无意中
🔊
on the spot /ɒn ðə spɒt/
adv. phrase. 当场,立即;在现场
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中