阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-five: In Secret (第二十五章 暗中)

探索《双城记》第25章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

旅人踽踽而行,步履维艰。一千七百九十二年秋,自英格兰奔赴巴黎的这位行者,纵使道路崎岖、车驾破败、马匹羸弱,已足以令他耽搁,即便那倒台落难的法国国王尚安坐于辉煌宝座之上;然而,这世道更迭之际,却添了路障之外的诸多险阻。每一处城门、每一所乡村税卡,都有一队公民爱国者驻守,手持国民火枪,处于一触即发的戒备之中。他们截停所有往来过客,盘诘查问,检验文书,对着自备的名单核验姓名,或令其折返,或放其通行,或将人扣押收监--全凭他们那反复无常的判断或心血来潮,认定何者方对那初现曙光、不可分割的共和国最为有利--那以自由、平等、博爱,或死亡为信条的共和国。

🔊
equipages /ˈɛkwɪpɪdʒɪz/
n. 马车
🔊
fraught /frɔːt/
adj. 充满的;忧虑的
🔊
obstacles /ˈɒbstəkəlz/
n. 障碍
🔊
citizen-patriots /ˈsɪtɪzən ˈpeɪtriəts/
n. 公民-爱国者(复合词)
🔊
muskets /ˈmʌskɪts/
n. 火枪
🔊
explosive /ɪkˈsploʊsɪv/
adj. 爆炸性的;引人注目的
🔊
cross-questioned /ˌkrɒs ˈkwesʧənd/
v. 相互询问;细问
🔊
capricious /kəˈprɪʃəs/
adj. 变化无常的;任性的
🔊
dawning /ˈdɔːnɪŋ/
adj. 初现的;出现的
🔊
One and Indivisible /wʌn ænd ɪnˈdɪvɪzəbəl/
phrase. 一个且不可分割的

他才走了短短几法里,查尔斯·达奈便已意识到,在这乡野道路上,除非在巴黎被宣告为良善公民,否则他便断了回归之望。无论发生何事,此刻他都只能前行至旅途终点。没有一个寒碜的村落对他关闭,没有一道寻常的栅栏在他身后落下,他不清楚这又是横在他与英格兰之间那一连串铁门中的哪一道。这无所不在的严密监视将他团团围住,即便身陷罗网,或囚于笼中被押解前行,他那自由尽失之感,恐怕也无以复加了。

🔊
leagues /liːɡz/
n. 里格(距离单位)
🔊
perceive /pəˈsiːv/
v. 感知;认识到
🔊
befall /bɪˈfɔːl/
v. 降临;发生
🔊
mean /miːn/
adj. 简陋的;小气的
🔊
encompassed /ɪnˈkʌmpəst/
v. 包围;围绕
🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsəl/
adj. 全世界的;普遍的
🔊
watchfulness /ˈwɒtʃfəlnəs/
n. 警惕;留心

这无处不在的监视,不仅令他在驿道上每行一站便被截停二十次,更因时而有人策马追来将他押回,时而有人先行在前将他阻截,时而有人并骑左右将他看管,使他一日之内行程耽搁多达二十回。待到他在法国境内孤身跋涉数日之后,已是疲惫不堪,只得在通往巴黎的大路旁、一个距目的地尚远的小镇落脚歇宿。

🔊
retarded /rɪˈtɑːdɪd/
v. 阻碍;延迟
🔊
progress /ˈproʊɡres/
n. 进展;进度
🔊
anticipation /ænˌtɪsɪˈpeɪʃn/
n. 预期;期待
🔊
charge /tʃɑːdʒ/
n. 监管;责任

若非出示了那遭难的加贝尔从阿贝监狱写来的求救信,他绝无可能走到此处。在这小镇哨卡所遇的刁难,令他感到旅程已至紧要关头。因此,当他在那家被安排留宿至天明的小客栈里,于深更半夜被人唤醒时,心中竟无多少讶异,平静得超乎常情。

🔊
production /prəˈdʌkʃn/
n. 出示;生产
🔊
afflicted /əˈflɪktɪd/
adj. 受苛的;苛痛的
🔊
crisis /ˈkraɪsɪs/
n. 危机;关头
🔊
remitted /rɪˈmɪtɪd/
v. 将…托付;减轻
🔊 Awakened by a timid local functionary and three armed patriots in rough red caps and with pipes in their mouths, who sat down on the bed.

唤醒他的是一个怯生生的本地小吏,还有三个头戴粗陋红帽、嘴里叼着烟斗的武装爱国者,这几个人径直在他床沿坐了下来。

🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆小的;缺乏胆量的
🔊
functionary /ˈfʌŋkʃənəri/
n. 公务员;职员
🔊
armed /ɑːmd/
adj. 武装的
🔊
patriots /ˈpeɪtriəts/
n. 爱国者

“流亡者,”那小吏道,“我打算派人护送你到巴黎去。”

🔊
Emigrant /ˈemɪɡrənt/
n. 移民;移居者
🔊
escort /ˈeskɔːt/
n. 护送;伴随
🔊 'Citizen, I desire nothing more than to get to Paris, though I could dispense with the escort.'

“公民,我别无他求,只愿前往巴黎,不过这护送嘛,倒可免了。”

🔊
desire /dɪˈzaɪə/
v. 渴望;想要
🔊
dispense with /dɪˈspens wɪð/
phrase. 免除;不用
🔊 'Silence!' growled a red-cap, striking at the coverlet with the butt-end of his musket. 'Peace, aristocrat!'

“住口!”一个红帽汉咆哮道,用枪托捶打了一下床罩。“安静,贵族老爷!”

🔊
growled /ɡraʊld/
v. 吼叫;发出低沉声
🔊
butt-end /ˈbʌt ɛnd/
n. 枪托尾部
🔊
Peace /piːs/
n. 安静;平静
🔊
aristocrat /ˈærɪstəkræt/
n. 贵族;贵族成员

“这位好爱国者所言极是,”那怯生生的小吏附和道。“你是贵族,必须有护卫--而且必须为此付钱。”

🔊
observed /əbˈzɜːvd/
v. 说道;观察到
🔊 'I have no choice,' said Charles Darnay.

“我别无选择,”查尔斯·达奈说。

🔊
choice /tʃɔɪs/
n. 选择
🔊 'Choice! Listen to him!' cried the same scowling red-cap. 'As if it was not a favour to be protected from the lamp-iron!'

“选择!听听这话!”还是那个横眉怒目的红帽汉嚷道。“倒像是有人护着你,免得你被吊上路灯杆,还不是天大的恩典似的!”

🔊
scowling /ˈskaʊlɪŋ/
adj. 皱眉头的;生气的
🔊
favour /ˈfeɪvə/
n. 恩惠;好处
🔊
lamp-iron /ˈlæmp aɪən/
n. 灯柱(常指衙灯柱)

“总是这位好爱国者说得对,”小吏表示赞同。“起来穿好衣服,流亡者。”

🔊
assented /əˈsentɪd/
v. 同意;赞成
🔊
Rise /raɪz/
v. 起床;起立
🔊
dress /dres/
v. 穿衣;着装

达奈依言照办,随即被带回哨卡。那里,另一些头戴粗陋红帽的爱国者正围着一堆守望的篝火抽烟、饮酒、睡觉。他在那儿为护卫付了一笔高昂的费用,凌晨三点,便在湿漉漉的道路上,随着护卫出发了。

🔊
complied /kəmˈplaɪd/
v. 遵循;配合
🔊
guard-house /ˈɡɑːd haʊs/
n. 小鸡家大院子就是一种守卫室
🔊
watch-fire /ˈwɒtʃ faɪə/
n. 守夜火;盜火
🔊
price /praɪs/
n. 价格;代价

护卫是两名骑马的爱国者,头戴红帽和三色帽徽,配备着国民火枪与马刀,一左一右将他夹在中间。这位被护送者自行驾驭坐骑,但有一根松弛的绳子系在他的马缰上,另一端由一名爱国者绕在腕上。他们便是这般顶着扑面而来的疾雨出发了:沉重的龙骑兵马步在崎岖不平的镇街石板上嗒嗒作响,旋即踏入了泥泞没膝的道路。除了更换马匹与调整速度,他们便始终维持着这般状态,一路穿越了通向首都的、一里又一里深陷的泥途。

🔊
mounted /ˈmaʊntɪd/
adj. 骑马的;骑着马的
🔊
tri-coloured /ˈtraɪ ˈkʌləd/
adj. 三色的
🔊
cockades /kɒˈkeɪdz/
n. 花结(常指带子上的装饰)
🔊
sabres /ˈseɪbəz/
n. 马刀
🔊
bridle /ˈbraɪdl/
n. 齿靡;马绶
🔊
girded /ˈɡɜːdɪd/
v. 绑缆;约束
🔊
dragoon /drəˈɡuːn/
n. 龙骑兵(重装骑兵)
🔊
trot /trɒt/
n. 小跑;大步走
🔊
pavement /ˈpeɪvmənt/
n. 人行道;路面
🔊
mire-deep /ˈmaɪə diːp/
adj. 深沼的
🔊
traversed /trəˈvɜːst/
v. 穿越;穿行

他们昼伏夜行,破晓后歇息一两个钟头,便一直躺到暮色降临。护卫们衣衫褴褛至极,不得不用稻草缠裹赤裸的双腿,还将草束披在破烂的肩头以挡雨湿。撇开这般随行带来的个人不适,撇开其中一名爱国者常年醉酒、火枪在手却漫不经心所带来的眼前危险,查尔斯·达奈并未让加诸己身的这般管束在心中激起任何严重的恐惧;因为他暗自思忖,此事与他那尚未陈述的个案是非曲直无关,也与他那封待呈的申辩文书无关--那文书可由阿贝监狱的囚犯证实。

🔊
halting /ˈhɔːltɪŋ/
v. 停止;閑息
🔊
daybreak /ˈdeɪbreɪk/
n. 曙光;天亮
🔊
lying by /ˈlaɪɪŋ baɪ/
phrase. 置于一旁;停泊
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 黄昏;曙光
🔊
wretchedly /ˈretʃɪdli/
adv. 可怕地;不得己地
🔊
thatched /θætʃt/
v. 用茉草等覆盖屋顶
🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 破碎的;衣着淘淘的
🔊
discomfort /dɪsˈkʌmpət/
n. 不适;不舒服
🔊
considerations /kənˌsɪdəˈreɪʃnz/
n. 考虑;因素
🔊
chronically /ˈkrɒnɪkli/
adv. 长期地;严重地
🔊
recklessly /ˈrekləsli/
adv. 轻率地;不谨慎地
🔊
restraint /rɪˈstreɪnt/
n. 制约;约束
🔊
representations /ˌreprɪzenˈteɪʃnz/
n. 提出;代言
🔊
confirmable /kənˈfɜːməbəl/
adj. 可确认的;可证实的

但当他们抵达博韦镇时--正值薄暮时分,街上熙熙攘攘--他再也无法自欺,事态已变得万分凶险。一群不祥的民众聚集在驿站院子里看他下马,许多声音厉声高喊:“打倒流亡者!”

🔊
eventide /ˈiːvəntaɪd/
n. 黄昏;傍晚
🔊
conceal /kənˈsiːl/
v. 隐藏;隐瞒
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 方面;外观
🔊
alarming /əˈlɑːmɪŋ/
adj. 令人警觉的;使人担忧的
🔊
ominous /ˈɒmɪnəs/
adj. 不祥的;预兆的
🔊
dismount /dɪsˈmaʊnt/
v. 下马;下车
🔊
posting-yard /ˈpoʊstɪŋ jɑːrd/
n. 驿站的院子
🔊 He stopped in the act of swinging himself out of his saddle, and, resuming it as his safest place, said:

他正欲翻身下马,闻声便停住了动作,觉得还是留在鞍上最为稳妥,于是说道:

🔊
swinging /ˈswɪŋɪŋ/
v. 摆动;摇摆
🔊
resuming /rɪˈzjuːmɪŋ/
v. 恢复;重新开始

“流亡者?我的朋友们!你们难道没看见,我是自愿留在法国的吗?”

🔊 'You are a cursed emigrant,' cried a farrier, making at him in a furious manner through the press, hammer in hand; 'and you are a cursed aristocrat!'

“你就是个该死的流亡者,”一个铁匠咆哮着,手执铁锤,怒不可遏地从人群中向他挤来,“而且是个该死的贵族!”

🔊
cursed /kɜːrst/
adj. 被诅咒的;可恶的
🔊
farrier /ˈfærɪər/
n. 蹄铁匠;马掌匠
🔊
furious /ˈfjʊəriəs/
adj. 愤怒的;狂怒的
🔊
press /pres/
n. 人群;拥挤
🔊
hammer /ˈhæmər/
n. 锤子
🔊 The postmaster interposed himself between this man and the rider's bridle (at which he was evidently making), and soothingly said, 'Let him be; let him be! He will be judged at Paris.'

驿站长插身到这人与骑手的缰绳之间(那人显然正冲着缰绳而来),好言劝道:“随他去,随他去!他会在巴黎受审的。”

🔊
postmaster /ˈpoʊstmæstər/
n. 邮政局长
🔊
interposed /ˌɪntərˈpoʊzd/
v. 介入;插话
🔊
soothingly /ˈsuːðɪŋli/
adv. 安抚地;安慰地
🔊
judged /dʒʌdʒd/
v. 审判;判断
🔊 'Judged!' repeated the farrier, swinging his hammer. 'Ay! and condemned as a traitor.' At this the crowd roared approval.

“受审!”铁匠挥舞着锤子重复道。“没错!还会被定为卖国贼。”闻听此言,人群爆发出赞同的吼声。

🔊
condemned /kənˈdemd/
v. 谴责;定罪
🔊
traitor /ˈtreɪtər/
n. 叛徒;卖国贼
🔊
roared /rɔːrd/
v. 咆哮;怒吼
🔊
approval /əˈpruːvl/
n. 批准;赞同

驿站长正欲将马头转向院子(那醉酒的爱国者手腕上绕着绳子,泰然自若地坐在鞍上旁观),达奈制止了他,待自己的声音能被听见,便说道:

🔊
Checking /ˈtʃekɪŋ/
v. 阻止;检查
🔊
drunken /ˈdrʌŋkən/
adj. 喝醉的
🔊
patriot /ˈpeɪtriət/
n. 爱国者
🔊
composedly /kəmˈpoʊzdli/
adv. 镇定地;沉着地
🔊
wrist /rɪst/
n. 手腕
🔊 'Friends, you deceive yourselves, or you are deceived. I am not a traitor.'

“朋友们,你们弄错了,或是受了蒙蔽。我不是卖国贼。”

🔊
deceive /dɪˈsiːv/
v. 欺骗
🔊
deceived /dɪˈsiːvd/
v. 被欺骗

“他撒谎!”那铁匠喊道。“自法令颁布之日起,他便是卖国贼。他的性命已交由人民处置。他那该死的命不归他自己了!”

🔊
smith /smɪθ/
n. 铁匠
🔊
decree /dɪˈkriː/
n. 法令;政令
🔊
forfeit /ˈfɔːrfɪt/
v. 丧失;被没收

就在达奈瞥见人群眼中凶光一闪、下一秒便要扑将上来的瞬间,驿站长将他的马牵进了院子,护卫紧贴着他的马腹两侧也跟了进去,驿站长随即关上并闩死了那扇摇摇欲坠的双重大门。铁匠用锤子砸了一下门,人群发出一阵低吼;但,也就仅此而已了。

🔊
instant /ˈɪnstənt/
n. 瞬间;顷刻
🔊
rush /rʌʃ/
n. 冲撞;匆忙
🔊
flanks /flæŋks/
n. 侧面; flank 的复数
🔊
barred /bɑːrd/
v. 闩上;禁止
🔊
crazy /ˈkreɪzi/
adj. 疯狂的;不理智的
🔊
groaned /ɡroʊnd/
v. 呻吟

“铁匠说的那个法令是什么?”达奈谢过驿站长,站在院子里的他身旁问道。

“是有这么一条法令,要变卖流亡者的财产。”

🔊
property /ˈprɒpərti/
n. 财产;资产

“何时通过的?”

“十四号。”

“我离开英格兰那天!”

“人人都说这只是其中一条,还会有更多--倘若现在还没有的话--会驱逐所有流亡者,并判处所有返回者死刑。他刚才说你的命不归自己,便是这个意思。”

🔊
banishing /ˈbænɪʃɪŋ/
v. 放逐,驱逐
🔊
condemning /kənˈdemɪŋ/
v. 谴责;判处(刑罚)
🔊
emigrants /ˈemɪɡrənts/
n. 移居国外者,移民(指出国者)

“但目前还没有这样的法令吧?”

“我怎么知道!”驿站长耸耸肩说,“可能有,也可能将要有。横竖都一样。你又能怎样?”

🔊
shrugging /ˈʃrʌɡɪŋ/
v. 耸肩(表示无知、无奈等)

他们在阁楼的稻草上捱到半夜,待全镇人沉入梦乡,才再次上马前行。沿途所见,熟悉事物无不透着诡异的变迁,使这趟疯狂的行程恍如幻梦;而其中最不真实的,莫过于睡眠竟似成了稀罕之物。在漫长孤寂地策马于沉闷路途之后,他们会遇上一簇寒碜的村舍,那里并非浸没于黑暗,反倒处处灯火闪烁;他们会发现,在死寂的深夜里,人们以一种鬼魅般的方式,手拉着手围着一棵枯萎的自由之树转圈,或是聚拢一处高唱自由之歌。所幸,那夜博韦镇上尚有人安眠,助他们摆脱了这般景象,他们于是再度驶入孤寂:在反常的寒湿中叮当作响地前行,穿过那一年颗粒无收的贫瘠田野,沿途点缀着焚毁房屋的焦黑残骸,还不时遭遇埋伏的爱国者巡逻队骤然现身,猛然勒马横挡去路--他们正在所有道路上警戒守望。

🔊
observable /əbˈzɜːvəbl/
adj. 可观察到的,显而易见的
🔊
unreal /ʌnˈrɪəl/
adj. 不真实的,虚幻的
🔊
rarity /ˈreərəti/
n. 稀有,罕见
🔊
spurring /ˈspɜːrɪŋ/
v. 策马奔驰;激励
🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的
🔊
cluster /ˈklʌstə(r)/
n. 簇,丛,群
🔊
steeped /stiːpt/
v. 浸泡;充满,沉浸于(通常用于被动语态)
🔊
glittering /ˈɡlɪtərɪŋ/
adj. 闪闪发光的,光彩夺目的
🔊
ghostly /ˈɡəʊstli/
adj. 幽灵般的,鬼魂似的;可怕的
🔊
shrivelled /ˈʃrɪvld/
adj. 枯萎的,干瘪的(英式拼写)
🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 孤独,独处
🔊
jingling /ˈdʒɪŋɡlɪŋ/
v. 发出叮当声
🔊
untimely /ʌnˈtaɪmli/
adj. 不合时宜的;过早发生的
🔊
impoverished /ɪmˈpɒvərɪʃt/
adj. 贫困的;耗尽的
🔊
yielded /ˈjiːldɪd/
v. 生产,产生(作物等);屈服
🔊
diversified /daɪˈvɜːsɪfaɪd/
v. 使多样化
🔊
blackened /ˈblækənd/
adj. 变黑的,烧黑的
🔊
emergence /iˈmɜːdʒəns/
n. 出现,浮现
🔊
ambuscade /ˈæmbəskeɪd/
n. 伏击,埋伏(古语或文学用语)
🔊
patrols /pəˈtrəʊlz/
n. 巡逻队;巡逻

天光终于大亮时,他们来到了巴黎的城墙前。驰近关卡时,栅门紧闭,守备森严。

🔊
barrier /ˈbæriə(r)/
n. 障碍;关卡;屏障
🔊 'Where are the papers of this prisoner?' demanded a resolute-looking man in authority, who was summoned out by the guard.

“这犯人的文书在哪儿?”一个被卫兵唤出的长官模样的人厉声问道,神情颇为果决。

🔊
resolute-looking /ˈrezəluːt ˈlʊkɪŋ/
adj. 看起来坚决的,样子坚决的
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,传唤

查尔斯·达奈听这不入耳的字眼,心头自然一震,便请说话者留意,他乃是一名自由的旅人、法国公民,只是因国家动荡才被强加了护卫,并且为此付了酬金。

🔊
disagreeable /ˌdɪsəˈɡriːəbl/
adj. 令人不快的,讨厌的;脾气坏的
🔊
requested /rɪˈkwestɪd/
v. 请求,要求
🔊
imposed /ɪmˈpəʊzd/
v. 强加;推行

“文书,”同一个人对他毫不理会,径自重复道,“这犯人的文书在哪儿?”

那醉酒的爱国者将文书收在帽子里。他取了出来。那位长官审阅了加贝尔的信件,显得越来越不耐烦,最后用一种威胁的口吻对查尔斯·达奈说道:

🔊
Produced /prəˈdjuːst/
v. 拿出,出示;生产
🔊 'Go on!'

“走!”

🔊 'I demand to be taken before some tribunal.'

“我要求被带往某个法庭。”

🔊
tribunal /traɪˈbjuːnl/
n. 法庭,审判庭;(特别)法庭
🔊 'Go on!'

“走!”

🔊 'Where am I to go?'

“我要去何处?”

🔊 'Go on!'

“走!”

达奈被四面的叫嚷包围着,人们吼着他既是囚犯又是流亡者,说他若再自由通行,共和国便将危在旦夕。他只好在两个押解者中间骑行,穿过一道阴森的拱门,进入一座阴森的庭院,随即下马,被带进一间阴森的屋子,里面有个面色晦暗的人,在一盏烟雾缭绕的灯下伏案书写。

🔊
beset /bɪˈset/
v. 困扰,不断围攻
🔊
conductors /kənˈdʌktəz/
n. 向导,护送者;导体;(乐队)指挥
🔊
archway /ˈɑːtʃweɪ/
n. 拱道,拱门
🔊
courtyard /ˈkɔːtjɑːd/
n. 庭院,院子
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的,幽暗的;忧郁的

“公民德法尔热,”他拿过一张纸条准备书写,对达奈的押解者说道,“这就是流亡者埃弗瑞蒙德?”

🔊
conductor /kənˈdʌktə(r)/
n. 向导,指挥
🔊
slip /slɪp/
n. 纸条,小片

“正是此人。”

“你的年龄,埃弗瑞蒙德?”

“三十七岁。”

“已婚了吗,埃弗瑞蒙德?”

🔊 'Yes.'

“是的。”

“何处成婚?”

“在英格兰。”

“你的妻子,埃弗瑞蒙德?她现在何处?”

“在英格兰。”

“毫无疑问。你被收押了,埃弗瑞蒙德,关入拉福斯监狱。”

🔊
consigned /kənˈsaɪnd/
v. 托付、移交(尤指到某地或某人)
🔊 'Just Heaven!' exclaimed Darnay. 'Under what law, and for what offence?'

“天理何在!”达奈失声喊道,“根据哪条法律?所犯何罪?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 呼喊、惊叫
🔊
offence /əˈfens/
n. 犯罪、冒犯

那面色晦暗的人从纸条上抬起眼来瞥了一下,用笔指了指他带来的那份书面材料。

🔊
smoky /ˈsmoʊki/
adj. 烟雾弥漫的、烟熏味的
🔊 'We have new laws, Evrémonde, and new offences, since you were here.' He said it with a hard smile, and went on writing.

“我们有新法律了,埃弗瑞蒙德,也有新罪名,自你离去之后。”他带着一丝狞笑说道,随即又低头书写。

🔊
offences /əˈfensɪz/
n. 罪行,冒犯
🔊
hard smile /hɑːd smaɪl/
n. phrase. 冷笑,硬笑(表示不悦或讽刺)
🔊 'I entreat you to observe that I have come here voluntarily, in response to that written appeal of a fellow-countryman which lies before you. I demand no more than the opportunity to do so without delay. Is not that my right?'

“我恳请你注意,我是自愿来到此地的,是应了你面前那份我国同胞的书面恳求。我只求一个能即刻行动的机会。这难道不是我的权利吗?”

🔊
entreat /ɪnˈtriːt/
v. 恳求、乞求
🔊
observe /əbˈzɜːrv/
v. 观察、注意、遵守
🔊
voluntarily /ˌvɑːlənˈterəli/
adv. 自愿地、主动地
🔊
response /rɪˈspɑːns/
n. 回应、反应
🔊
appeal /əˈpiːl/
n. 呼吁、上诉、吸引力
🔊
fellow-countryman /ˈfeloʊ ˈkʌntri mən/
n. 同胞
🔊
opportunity /ˌɑːpərˈtuːnəti/
n. 机会、时机
🔊
delay /dɪˈleɪ/
n. 延迟、耽搁

“流亡者没有权利,埃弗瑞蒙德,”对方木然答道。那人写完,自顾读了一遍,撒上吸墨沙,然后递给德法尔热,嘴里吐出两个字:“暗中。”

🔊
stolid /ˈstɒlɪd/
adj. 冷漠的,不易激动的
🔊 Defarge motioned with the paper to the prisoner that he must accompany him. The prisoner obeyed, and a guard of two armed patriots attended them.

德法尔热用那张纸向犯人示意,他必须随行。犯人遵命,由两名武装爱国者组成的卫队押着他们一同离去。

🔊
motioned /ˈməʊʃnd/
v. 示意,打手势
🔊
prisoner /ˈprɪznə(r)/
n. 囚犯,俘虏
🔊
accompany /əˈkʌmpəni/
v. 陪伴,陪同
🔊
obeyed /əˈbeɪd/
v. 服从,遵守
🔊
attended /əˈtendɪd/
v. 陪同,出席

“是你吗,”他们走下哨所台阶,转入巴黎街巷时,德法尔热低声问道,“娶了马内特医生的女儿?那位医生曾是巴士底狱的囚犯。”

🔊
guardhouse /ˈɡɑːdhaʊs/
n. 警卫室,岗亭

“是的,”达奈答道,惊讶地望着他。

“我叫德法尔热,在圣安东尼区经营一家酒馆。你或许听说过我。”

🔊
Quarter /ˈkwɔːtə(r)/
n. (城镇中特定的)区域,街区;(尤指旧时城市中某一阶层的人或从事某一行当的人集中居住或工作的)街,区

“我的妻子曾到贵处接回她的父亲?正是!”

🔊
reclaim /rɪˈkleɪm/
v. 要求归还,回收

“妻子”一词似乎触动了德法尔热某种阴郁的回忆,他突然不耐烦地问道:“凭那新生的锋利女子--名叫断头台的--我问你,你为何要来法国?”

🔊
reminder /rɪˈmaɪndər/
n. 提醒,提醒物
🔊
impatience /ɪmˈpeɪʃns/
n. 不耐烦,急躁
🔊
newly-born /ˈnjuːliˌbɔːrn/
adj. 新生的

“你方才听到我说了缘由。难道你不信那是实情?”

“对你而言,是个糟糕的实情,”德法尔热说道,眉头紧锁,直视前方。

“我在此地确是全然迷失了。这里的一切都如此前所未有,如此天翻地覆,如此突如其来且不公,我实在茫然无措。你能稍加援手吗?”

🔊
unprecedented /ʌnˈpresɪdentɪd/
adj. 前所未有的,史无前例的
🔊
render /ˈrendər/
v. 提供,致使

“不能。”德法尔热说道,目光始终直视前方。

“你能回答我一个问题吗?”

“或许。视问题而定。你且说来。”

🔊 'In this prison that I am going to so unjustly, shall I have some free communication with the world outside?'

“在我即将蒙冤被囚的这座监狱里,我还能与外界自由通信吗?”

🔊
unjustly /ʌnˈdʒʌstli/
adv. 不公正地
🔊
free communication /friː kəˌmjuːnɪˈkeɪʃən/
n. 自由通讯,自由交流
🔊 'You will see.'

“你自会知晓。”

“我不会未经审讯,就被埋在里面,连申辩的机会都没有吧?”

🔊
prejudged /priːˈdʒʌdʒd/
v. 预先判断,预断

“你自会知晓。不过,那又如何?从前便有人被埋在更糟的监狱里,情形类似。”

🔊
similarly /ˈsɪmɪləli/
adv. 类似地,同样地

“但绝非因我之故,公民德法尔热。”

德法尔热阴沉地瞥了他一眼权作回答,而后稳步前行,陷入了固执的沉默。他越是沉入这沉默之中,希望便越是渺茫--至少达奈如此认为--指望他能有丝毫的转圜。于是,达奈急忙说道:

🔊
glanced /ɡlænst/
v. 瞥见,扫视
🔊
darkly /ˈdɑːrkli/
adv. 阴暗地,忧郁地
🔊
steady /ˈstedi/
adj. 稳定的,坚定的
🔊
set /set/
adj. 固定的,决意的
🔊
fainter /ˈfeɪntər/
adj. 更微弱的,更模糊的
🔊
softening /ˈsɒfənɪŋ/
v. 软化,缓和
🔊
haste /heɪst/
n. 匆忙,急忙

“此事对我至关重要(你是知道的,公民,这对我的妻子何等要紧),我亟需将我被投入拉福斯监狱这一简单事实,告知现居巴黎的一位英国绅士,特尔森银行的洛里先生。你能代为通传吗?”

🔊
utmost /ˈʌtməʊst/
adj. 极度的,最大的

“我不会为你做任何事,”德法尔热固执地直视前方,说道,“我的职责是对我的国家和人民。我是这两者宣誓效忠的仆人,与你为敌。我不会为你做任何事。”

🔊
obstinately /ˈɒbstɪnətli/
adv. 固执地,顽固地
🔊
sworn /swɔːrn/
adj. 宣誓的,发誓的

查尔斯·达奈感到再恳求他也是徒劳,况且自尊心也受到了伤害。他们默默前行,他不由得注意到,人们对囚犯穿街而过的景象已是习以为常。便是孩童也难得看他一眼。几个路人转过头来,还有几个对他指指戳戳,视他为贵族;除此之外,一个衣着体面的人走向监狱,与一个身穿工装的工人走向工场并无二致,皆不足为奇。他们途经一条狭窄、阴暗、肮脏的街道时,一位情绪激昂的演说者正站在凳子上,向一群群情激愤的听众控诉国王与王室对人民犯下的罪行。从这人口中偶然捕捉到的只言片语,才使查尔斯·达奈首次得知国王已被监禁,外国使节也已悉数撤离巴黎。一路行来(除却在博韦),他简直与世隔绝,护卫与那无处不在的戒备将他彻底孤立了。

🔊
spectacle /ˈspektəkl/
n. 景象,奇观
🔊
passers /ˈpæsərz/
n. 行人,过路人
🔊
remarkable /rɪˈmɑːrkəbl/
adj. 显著的,非凡的
🔊
labourer /ˈleɪbərər/
n. 劳动者,工人
🔊
orator /ˈɔːrətər/
n. 演说家,雄辩家
🔊
addressing /əˈdresɪŋ/
v. 演讲,向...讲话
🔊
ambassadors /æmˈbæsədərz/
n. 大使
🔊
isolated /ˈaɪsəleɪtɪd/
v. 孤立,隔离

他现在自然明白,他所陷入的危险,远比他离开英格兰时所显现的要严重得多。他现在自然明白,危险正疾速在他周遭积聚,且可能越积越快。他心下不得不承认,倘若能预见到这几日的事态,他或许就不会踏上这趟旅程了。然而,他的忧虑尚不似日后回想起来、在此时光映照下所显现的那般深重。未来虽然后患无穷,终究是未知之域,在其晦暗不明之中,尚存一丝无知的希望。那场持续数日数夜的可怕大屠杀,即将在时钟几圈转动之内,给那蒙神赐福的收获时节烙下深重的血印,而他对之一无所知,恍若相隔十万八千年。那“新生的锋利女子,名叫断头台的”,他和大多数民众一样,几乎连其名讳都未曾听闻。那些不久之后便要付诸实施的骇人暴行,在行凶者当时的脑海中,怕也是未曾构想过的。它们又岂能在一个温良心灵的朦胧思虑中占有一席之地呢?

🔊
perils /ˈperəlz/
n. 危险,风险
🔊
thickened /ˈθɪkənd/
v. 变厚,变浓
🔊
foreseen /fɔːrˈsiːn/
v. 预见,预知
🔊
misgivings /ˈmɪsɡɪvɪŋz/
n. 疑虑,担忧
🔊
obscurity /əbˈskjʊrəti/
n. 模糊,默默无闻
🔊
massacre /ˈmæsəkər/
n. 大屠杀,残杀
🔊
garnering /ˈɡɑːrnərɪŋ/
v. 收集,获得
🔊
generality /ˌdʒenəˈræləti/
n. 普遍性,概括性
🔊
unimagined /ˌʌnɪˈmædʒɪnd/
adj. 未想象的,意想不到的
🔊
shadowy /ˈʃædəʊi/
adj. 模糊的,阴暗的
🔊
conceptions /kənˈsepʃənz/
n. 概念,观念
🔊 Of unjust treatment in detention and hardship, and in cruel separation from his wife and child, he foreshadowed the likelihood, or the certainty; but, beyond this, he dreaded nothing distinctly. With this on his mind, which was enough to carry into a dreary prison courtyard, he arrived at the prison of La Force.

对于羁押中的不公待遇、艰难困苦,以及与妻儿惨痛分离的可能性,或者说必然性,他已有预感;但除此之外,他并未清晰地预见到别的恐惧。怀着这份心事--已足够带入一座阴郁的监狱庭院--他抵达了拉福斯监狱。

🔊
unjust /ʌnˈdʒʌst/
adj. 不公正的,不公平的
🔊
detention /dɪˈtenʃn/
n. 拘留,扣押
🔊
hardship /ˈhɑːrdʃɪp/
n. 困苦,艰难
🔊
foreshadowed /fɔːrˈʃædəʊd/
v. 预示,预兆
🔊
likelihood /ˈlaɪklihʊd/
n. 可能性,可能
🔊
certainty /ˈsɜːrtənti/
n. 确定性,必然
🔊
dreaded /ˈdredɪd/
v. 害怕,畏惧
🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 明显地,清楚地

一个面孔浮肿的男人打开了坚固的边门,德法尔热将“流亡者埃弗瑞蒙德”交给了他。

🔊
bloated /ˈbləʊtɪd/
adj. 肿胀的,膨胀的
🔊
wicket /ˈwɪkɪt/
n. 小门,边门

“活见鬼!到底还有多少!”那浮肿脸的男人叫道。

🔊 Defarge took his receipt without noticing the exclamation, and withdrew, with his two fellow-patriots.

德法尔热未理会他的叫嚷,拿了收据,便与他的两位爱国者同伴转身离去。

🔊
exclamation /ˌekskləˈmeɪʃn/
n. 惊呼,感叹
🔊
withdrew /wɪðˈdruː/
v. 撤回,退出
🔊
fellow-patriots /ˈfeloʊ ˈpeɪtriəts/
n. 同胞爱国者

“活见鬼,我再说一遍!”只剩他与妻子两人时,狱卒又叫了起来,“还有多少!”

🔊
gaoler /ˈdʒeɪlər/
n. 狱卒,监狱看守

狱卒的妻子对此问题无言以对,只是应道:“总得有耐心,亲爱的!”三个应她摇铃而来的看守随声附和着这番感慨,其中一个还添了一句:“为了自由之爱。”这话在此地听来,倒像是个不合时宜的结尾。

🔊
turnkeys /ˈtɜːrnkiːz/
n. 狱吏,监狱看守
🔊
responsive /rɪˈspɒnsɪv/
adj. 响应的,反应迅速的
🔊
sentiment /ˈsentɪmənt/
n. 情绪,观点
🔊
inappropriate /ˌɪnəˈprəʊpriət/
adj. 不适当的,不合适的
🔊 The prison of La Force was a gloomy prison, dark and filthy, and with a horrible smell of foul sleep in it. Extraordinary how soon the noisome flavour of imprisoned sleep, becomes manifest in all such places that are ill cared for!

拉福斯监狱是一座阴森的监狱,黑暗而污秽,弥漫着一股污浊睡眠的可怕气味。真是奇哉怪也,这监禁睡眠的恶臭气息,在所有这般疏于照管之处,竟能如此迅速地弥漫开来!

🔊
filthy /ˈfɪlθi/
adj. 肮脏的,污秽的
🔊
foul /faʊl/
adj. 恶臭的,污秽的
🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdəneri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
noisome /ˈnɔɪsəm/
adj. 恶臭的,令人不快的
🔊
flavour /ˈfleɪvər/
n. 味道,风味
🔊
imprisoned /ɪmˈprɪzənd/
adj. 被囚禁的,被监禁的
🔊
manifest /ˈmænɪfest/
adj. 明显的,显然的
🔊
ill cared for /ɪl keərd fɔːr/
phrase. 照料不善的,疏于照管的

“又是‘暗中’,”狱卒看着那张字纸,抱怨道,“好像我这里还没塞得快要胀破似的!”

🔊
grumbled /ˈɡrʌmbld/
v. 抱怨;发牢骚

他没好气地将纸别在文件夹上,查尔斯·达奈则等候他下一步发落,枯等了半个钟头:时而,他在那坚固的拱顶房间里踱来踱去;时而,坐在一张石凳上歇息;无论何种情形,都被留待着,以便给这位头儿及其手下们留下深刻印象。

🔊
ill-humour /ˌɪl ˈhjuːmə(r)/
n. 坏脾气;心情不佳
🔊
to and fro /ˌtuː ən ˈfrəʊ/
adv. 来回地;往复地
🔊
arched /ɑːtʃt/
adj. 拱形的;弓形的
🔊
detained /dɪˈteɪnd/
v. 被拘留;被耽搁
🔊
imprinted /ɪmˈprɪntɪd/
v. 铭记;印刻
🔊
subordinates /səˈbɔːdɪneɪts/
n. 下属;部下

“过来!”那头儿终于拿起钥匙,说道,“随我来,流亡者。”

借着监狱里昏沉的光线,他的新犯人随着他穿过走廊与楼梯,身后许多扇门哐啷作响地关上、锁上,直到他们步入一间宽敞、低矮、拱顶的大室,里面挤满了男女囚犯。女人们围坐在一张长桌旁,或读写,或编织、缝纫、刺绣;男人们则多半站在她们的椅后,或在室内徘徊流连。

🔊
dismal /ˈdɪzməl/
adj. 阴沉的;凄凉的;令人忧郁的
🔊
vaulted /ˈvɔːltɪd/
adj. 拱顶的;有拱顶的
🔊
chamber /ˈtʃeɪmbə(r)/
n. 大厅;室;房间
🔊
embroidering /ɪmˈbrɔɪdərɪŋ/
v. 刺绣;绣花
🔊
lingering /ˈlɪŋɡərɪŋ/
v. 徘徊;逗留;迟迟不去
🔊 In the instinctive association of prisoners with shameful crime and disgrace, the new-comer recoiled from this company. But the crowning unreality of his long unreal ride, was, their all at once rising to receive him, with every refinement of manner known to the time, and with all the engaging graces and courtesies of life.

出于本能地将囚犯与可耻的罪愆和羞辱联系在一起,这位新来者对这群人不禁心生畏缩。然而,他那漫长虚幻的旅程中,最不真实的顶点降临了:他们全体忽然起身相迎,举止间透着那个时代所知的极致文雅,展现出生活中一切迷人的风仪与礼节。

🔊
instinctive /ɪnˈstɪŋktɪv/
adj. 本能的;天性的
🔊
association /əˌsəʊsiˈeɪʃn/
n. 联想;联系;协会
🔊
shameful /ˈʃeɪmfl/
adj. 可耻的;丢脸的
🔊
disgrace /dɪsˈɡreɪs/
n. 耻辱;丢脸
🔊
new-comer /ˈnjuːˌkʌmə(r)/
n. 新来者;新手
🔊
recoiled /rɪˈkɔɪld/
v. 退缩;畏缩;弹回
🔊
crowning /ˈkraʊnɪŋ/
adj. 最高的;登峰造极的;加冕的
🔊
unreality /ˌʌnrɪˈæləti/
n. 不真实;虚幻
🔊
refinement /rɪˈfaɪnmənt/
n. 优雅;精致;精炼
🔊
engaging /ɪnˈɡeɪdʒɪŋ/
adj. 迷人的;有吸引力的
🔊
graces /ˈɡreɪsɪz/
n. (复数)风度;优雅;魅力
🔊
courtesies /ˈkɜːtəsiz/
n. (复数)礼貌;礼节;殷勤

这些优雅的举止被监狱的风气与阴郁如此诡异地笼罩着,在与之格格不入的肮脏与悲惨环境中显得如此鬼气森森,以至于查尔斯·达奈恍如置身于一群死人之中。尽是幽灵!美的幽灵,庄严的幽灵,优雅的幽灵,骄矜的幽灵,轻浮的幽灵,机智的幽灵,青春的幽灵,迟暮的幽灵,全都等待着从这荒凉之岸被遣散,全都将目光转向他--那目光,已因他们在此身死而彻底改变了。

🔊
clouded /ˈklaʊdɪd/
v. 使模糊;使阴暗;笼罩
🔊
spectral /ˈspektrəl/
adj. 幽灵般的;鬼魅的;光谱的
🔊
squalor /ˈskwɒlə(r)/
n. 污秽;肮脏;悲惨
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 苦难;痛苦;悲惨
🔊
stateliness /ˈsteɪtlinəs/
n. 庄严;雄伟;威严
🔊
elegance /ˈelɪɡəns/
n. 优雅;典雅
🔊
frivolity /frɪˈvɒləti/
n. 轻浮;琐碎;无聊
🔊
wit /wɪt/
n. 智慧;才智;机智
🔊
dismissal /dɪsˈmɪsl/
n. 遣散;解雇;驳回
🔊
desolate /ˈdesələt/
adj. 荒凉的;荒芜的;孤寂的

这景象令他僵立不动。站在他身旁的狱卒,以及四下走动的其他看守,若在寻常履职时看来尚可,但此刻与那些在场的身怀悲恸的母亲、容光焕发的少女相比--与那风流女子的幻影、年轻美人的幻影、教养精良的成熟妇人的幻影相比--竟显得粗鄙不堪到了极点,使得这鬼影幢幢的场景所呈现出的、与一切经验常理的完全颠倒,被推向了极致。的确,尽是幽灵。的确,那漫长虚幻的旅程,是一场疾病的进程,将他带入了这片幽暗的鬼域!

🔊
motionless /ˈməʊʃnləs/
adj. 一动不动的;静止的
🔊
extravagantly /ɪkˈstrævəɡəntli/
adv. 极其;过分地;奢侈地
🔊
coarse /kɔːs/
adj. 粗糙的;粗俗的;粗劣的
🔊
sorrowing /ˈsɒrəʊɪŋ/
adj. 悲伤的;哀痛的
🔊
blooming /ˈbluːmɪŋ/
adj. 盛开的;青春焕发的
🔊
apparitions /ˌæpəˈrɪʃnz/
n. (复数)幻影;幽灵;鬼怪
🔊
coquette /kɒˈket/
n. 卖弄风情的女子
🔊
mature /məˈtʃʊə(r)/
adj. 成熟的;成年的
🔊
delicately /ˈdelɪkətli/
adv. 精致地;微妙地;小心地
🔊
bred /bred/
v. (breed的过去分词)教养;培育
🔊
inversion /ɪnˈvɜːʃn/
n. 颠倒;倒置;反转
🔊
shadows /ˈʃædəʊz/
n. (复数)阴影;影子;阴暗处
🔊
shades /ʃeɪdz/
n. (复数)阴暗处;幽灵;色度
🔊 'In the name of the assembled companions in misfortune,' said a gentleman of courtly appearance and address, coming forward, 'I have the honour of giving you welcome to La Force, and of condoling with you on the calamity that has brought you among us. May it soon terminate happily! It would be an impertinence elsewhere, but it is not so here, to ask your name and condition?'

“以全体患难同袍的名义,”一位风度翩翩、举止优雅的绅士走上前来说道,“鄙人有幸欢迎阁下莅临拉福斯监狱,并对降临于阁下、使您置身我们之中的不幸深表慰问。愿此厄运早日欣然终结!若在别处探问阁下尊姓大名与身份境况,或属冒昧,然在此地则不然。未知可否赐告?”

🔊
assembled /əˈsembld/
adj. 聚集的;集合的
🔊
companions /kəmˈpæniənz/
n. (复数)同伴;伙伴
🔊
misfortune /ˌmɪsˈfɔːtʃuːn/
n. 不幸;灾祸
🔊
courtly /ˈkɔːtli/
adj. 优雅的;谦恭有礼的;宫廷的
🔊
address /əˈdres/
n. 举止;谈吐;演讲
🔊
condoling /kənˈdəʊlɪŋ/
v. 慰问;吊唁
🔊
calamity /kəˈlæməti/
n. 灾难;灾祸;不幸事件
🔊
terminate /ˈtɜːmɪneɪt/
v. 终止;结束
🔊
impertinence /ɪmˈpɜːtɪnəns/
n. 失礼;鲁莽;傲慢
🔊
condition /kənˈdɪʃn/
n. (社会)地位;状况;条件

查尔斯·达奈强打精神,尽可能得体地告知了对方所要求的信息。

🔊
roused /raʊzd/
v. 使振作;唤醒;激起
🔊
required /rɪˈkwaɪəd/
adj. 必需的;要求的

“但我希望,”那位绅士的目光追随着正穿过房间的狱卒头儿,“阁下并非‘暗中’的吧?”

🔊
in secret /ɪn ˈsiːkrət/
phrase. 秘密地,私下地

“我不解此术语之意,但听他们如此说过。”

“啊,何等遗憾!我等深为扼腕!但请鼓起勇气;我等之中亦有数位成员起初亦是‘暗中’,然为时甚短。”随后他提高嗓音补充道:“鄙人沉痛告知同袍--‘暗中’。”

🔊
society /səˈsaɪəti/
n. 社团,协会;社会
🔊
grieve /ɡriːv/
v. 使悲伤,使伤心;(尤指因亲友去世而)感到悲痛

当查尔斯·达奈穿过房间,走向一道铁栅门--狱卒正在彼处等候--时,响起一片同情的低语,众多声音--其中妇女们温柔而怜悯的嗓音尤为显著--向他致以美好的祝愿与鼓励。他在铁栅门前转身,欲表达衷心的谢忱;门在狱卒手下合拢;那些幽灵便从此永远消失在他的视线之外。

🔊
murmur /ˈmɜːmə(r)/
n. 低语声;喃喃声;咕哝
🔊
commiseration /kəˌmɪzəˈreɪʃn/
n. 同情;怜悯
🔊
grated /ˈɡreɪtɪd/
adj. 装有栅栏的;磨碎的
🔊
conspicuous /kənˈspɪkjuəs/
adj. 显著的;引人注目的
🔊
compassionate /kəmˈpæʃənət/
adj. 富有同情心的
🔊
encouragement /ɪnˈkʌrɪdʒmənt/
n. 鼓励;激励
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失;突然不见

边门通向一道向上的石阶。他们登上四十级台阶后(这位入狱仅半小时的囚犯已然数过),狱卒打开一扇低矮的黑门,他们便走进一间单人牢房。里面阴冷潮湿,但并非漆黑一片。

🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 登上;上升
🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 单独的;孤独的;唯一的
🔊
cell /sel/
n. 牢房;小房间;细胞
🔊
damp /dæmp/
adj. 潮湿的

“你的。”狱卒说道。

🔊 'Why am I confined alone?'

“为何将我单独囚禁?”

🔊
confined /kənˈfaɪnd/
adj. 被限制的;禁闭的
🔊 'How do I know!'

“我如何知晓!”

“我能购买笔、墨水和纸张吗?”

“未有此令。会有人来巡视,届时你可询问。眼下,你只能购买食物,别无其他。”

牢房内有一把椅子,一张桌子,一个草垫床铺。狱卒出去前,将这些物件连同四壁大致检视了一番。斜倚在对墙的囚犯,脑海中飘过一个游丝般的怪念:这狱卒的脸庞与身躯浮肿得极不自然,活像个溺水身亡、灌满了水的人。狱卒离去后,他以同样飘忽的思绪想着:“如今我被撇下了,恍如已死。”随即,他停下脚步,低头看向草垫,一阵恶心袭来,便转过身去,又想:“而这些爬虫,便是死后躯体的最初境况了。”

🔊
inspection /ɪnˈspekʃən/
n. 检查;视察
🔊
fancy /ˈfænsi/
n. 幻想;想象
🔊
unwholesomely /ʌnˈhoʊlsəmli/
adv. 不健康地;有害地

“五步乘四步半,五步乘四步半,五步乘四步半。”囚犯在牢房中踱来踱去,丈量着尺寸,而城市的喧嚣如同闷雷般升起,更添上狂野的声浪。“他做鞋子,他做鞋子,他做鞋子……”囚犯再次丈量尺寸,并加快了步伐,试图将心神从那后一个重复的念头中拽开。“边门关闭时消逝的幽灵。其中有一位,一副黑衣女士的模样,斜倚在窗洞里,光晕洒在她金色的发丝上,她看起来像……看在上帝份上,让我们再骑上马,穿过那些灯火通明、人皆未眠的村落吧!……他做鞋子,他做鞋子,他做鞋子……五步乘四步半。”这些零碎的思绪从他内心深处翻腾涌起,囚犯越走越快,固执地数了又数;而城市的喧嚣也起了变化--它依旧如闷雷般滚滚而来,但在那高涨的声浪之上,却夹杂着他所牵念之人的恸哭。

🔊
measurement /ˈmeʒərmənt/
n. 测量;尺寸
🔊
muffled /ˈmʌfəld/
adj. 低沉的;闷住的
🔊
swell /swɛl/
n. 涌动;膨胀
🔊
embrasure /ɪmˈbreɪʒər/
n. 窗洞;炮眼
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
adj. 被照亮的;启蒙的
🔊
wail /weɪl/
n. 哀号;痛哭
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中