Тема чтения:
Язык:
📢 Авто следующий глава:
🔊

Chapter XIV (Глава XIV)

Изучайте Главу 14 книги «Маленький принц» с оригинальным английским текстом, русским переводом, подробным словарём IELTS с пояснениями и аудио английского оригинала. Слушайте и улучшайте навыки чтения.

Английский оригинал
Перевод
Лексика IELTS (RU)

Пятая планета была очень странной. Она была самой маленькой из всех. Там, в небесах, на планете, где не было людей, находился фонарщик.

🔊
lamplighter /ˈlæmplaɪtər/
n. фонарщик, человек, который зажигает и гасит уличные фонари.

"Возможно, этот человек и нелеп. Но он не так нелеп, как король, честолюбец, делец и пьяница. По крайней мере, его работа имеет какой-то смысл. Когда он зажигает свой уличный фонарь, это словно он даёт жизнь ещё одной звезде или ещё одному цветку. Когда он гасит свой фонарь, это укладывает цветок или звезду спать. Это прекрасное занятие. А раз оно прекрасно, значит, оно действительно полезно."

🔊
absurd /əbˈsɜːrd/
adj. нелепый, абсурдный, лишённый здравого смысла.
🔊
conceited /kənˈsiːtɪd/
adj. самодовольный, высокомерный, чрезмерно гордящийся собой.
🔊
tippler /ˈtɪplər/
n. пьяница, человек, который часто и много пьёт алкоголь.
🔊
occupation /ˌɑːkjuˈpeɪʃn/
n. род занятий, профессия, деятельность, которой занимается человек.
🔊 When he arrived on the planet he respectfully saluted the lamplighter.

Когда он прибыл на планету, он почтительно поприветствовал фонарщика.

🔊
respectfully /rɪˈspektfəli/
adv. с уважением, почтительно.
🔊
saluted /səˈluːtɪd/
v. приветствовал, отдал честь (жестом или словами).

"Доброе утро. Почему вы только что погасили свой фонарь?"

"Таков приказ," — ответил фонарщик. — "Доброе утро."

🔊 "What are the orders?"

"Какой приказ?"

"Приказ таков, чтобы я гасил свой фонарь. Добрый вечер."

И он снова зажёг свой фонарь.

"Но почему вы только что снова его зажгли?"

"Таков приказ," — ответил фонарщик.

"Я не понимаю," — сказал Маленький принц.

🔊 "There is nothing to understand," said the lamplighter. "Orders are orders. Good morning." And he put out his lamp. Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.

"Здесь нечего понимать," — сказал фонарщик. — "Приказ есть приказ. Доброе утро." И он погасил свой фонарь. Затем он вытер лоб платком, украшенным красными клетками.

🔊
mopped /mɑːpt/
v. вытирал, промокал (пот, слёзы и т.д.).
🔊
forehead /ˈfɔːrhed/
n. лоб.
🔊
handkerchief /ˈhæŋkərtʃɪf/
n. носовой платок.
🔊
decorated /ˈdekəreɪtɪd/
v. украшенный, декорированный.

"У меня ужасная профессия. В прежние времена всё было разумно. Я гасил фонарь утром и зажигал его снова вечером. У меня оставался остаток дня для отдыха и остаток ночи для сна."

🔊
profession /prəˈfeʃn/
n. профессия, род деятельности, требующий специальной подготовки.
🔊
reasonable /ˈriːznəbl/
adj. разумный, логичный, приемлемый.
🔊
relaxation /ˌriːlækˈseɪʃn/
n. расслабление, отдых, релаксация.

"И с тех пор приказ изменился?"

"Приказ не изменился," — сказал фонарщик. — "В этом-то и трагедия! С каждым годом планета вращалась всё быстрее, а приказ не менялся!"

🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. трагедия, ужасное или печальное событие.
🔊
rapidly /ˈræpɪdli/
adv. быстро, стремительно.

"И что же происходит?" — спросил Маленький принц.

"Вот что — теперь планета делает полный оборот каждую минуту, и у меня нет ни единой секунды для отдыха. Каждую минуту я должен зажигать свой фонарь и гасить его!"

🔊
repose /rɪˈpoʊz/
n. покой, отдых, состояние бездействия или сна.

"Это очень забавно! День длится всего одну минуту здесь, где вы живёте!"

"Это совсем не забавно!" — сказал фонарщик. — "Пока мы с вами разговаривали, прошёл целый месяц."

"Да, месяц. Тридцать минут. Тридцать дней. Добрый вечер." И он снова зажёг свой фонарь.

Пока Маленький принц наблюдал за ним, он почувствовал, что любит этого фонарщика, который был так верен своему приказу. Он вспомнил закаты, которые сам когда-то искал, просто передвигая свой стул; и ему захотелось помочь своему другу.

🔊
faithful /ˈfeɪθfl/
adj. верный, преданный, надёжный.
🔊
sunsets /ˈsʌnsets/
n. закаты (солнца).
🔊
merely /ˈmɪrli/
adv. просто, всего лишь, только.

"Знаете," — сказал он, — "я могу рассказать вам способ, как вы сможете отдыхать, когда только захотите..."

"Я всегда хочу отдыхать," — сказал фонарщик.

Ибо возможно быть одновременно верным и ленивым.

🔊
lazy /ˈleɪzi/
adj. ленивый, не желающий работать или прилагать усилия.

Маленький принц продолжил своё объяснение:

"Ваша планета так мала, что три шага обведут её вокруг. Чтобы всегда быть на солнце, вам нужно лишь идти довольно медленно. Когда вы захотите отдохнуть, вы будете идти — и день будет длиться столько, сколько вам угодно."

🔊
strides /straɪdz/
n. шаги, большие или решительные шаги.

"Это мало помогает мне," — сказал фонарщик. — "Единственное, что я люблю в жизни, — это спать."

"Тогда этому нельзя помочь," — сказал Маленький принц.

"Этому нельзя помочь," — сказал фонарщик. — "Доброе утро."

И он погасил свой фонарь.

"Этот человек," — сказал себе Маленький принц, продолжая свой путь дальше, — "этого человека презирали бы все остальные: и король, и честолюбец, и пьяница, и делец. Тем не менее, он единственный, кто не кажется мне смешным. Возможно, это потому, что он думает о чём-то помимо себя самого."

🔊
scorned /skɔːrnd/
v. презираемый, отвергнутый с презрением.
🔊
ridiculous /rɪˈdɪkjələs/
adj. смехотворный, нелепый, вызывающий насмешки.
🔊 He sighed regretfully, and said to himself again:

Он с сожалением вздохнул и снова сказал себе:

🔊
regretfully /rɪˈɡretfəli/
adv. с сожалением, с чувством сожаления.

"Этот человек — единственный из них всех, с кем я мог бы подружиться. Но его планета и вправду слишком мала. На ней нет места для двоих..."