Thème de lecture:
Break down in tears - 英语词汇详解
Sens 1:fondre en larmes (Break down in tears)
Break down in tears
/breɪk daʊn ɪn tɪərz/
phr.
to suddenly start crying uncontrollably because of strong emotion.
fondre en larmes
➕
/fɔ̃dʁ ɑ̃ laʁm/
phr.
Se mettre soudainement à pleurer de façon incontrôlable sous l'effet d'une émotion forte (tristesse, joie, soulagement).
📘 Détails et utilisation
📖 Racine
Composé de 'break down' (s'effondrer) et 'tears' (larmes). L'idée est celle d'une rupture émotionnelle.
💡 Moyen mnémotechnique
Imaginez un verre qui se brise (break) et les larmes (tears) qui coulent. Le cœur craque.
📖 Exemple
After watching the heartwarming reunion in the movie, she broke down in tears of joy.
Après avoir regardé la touchante réunion dans le film, elle a fondu en larmes de joie.
🔗 Collocations
break down in tears of joy – fondre en larmes de joie
break down in tears of grief – fondre en larmes de chagrin
suddenly break down in tears – fondre soudainement en larmes
🔄 Synonymes
burst into tears (phr.) – éclater en sanglots, pleurer brusquement
weep uncontrollably (phr.) – pleurer de manière incontrôlable
sob hysterically (phr.) – sangloter de façon hystérique
🚫 Antonymes
hold back tears (phr.) – retenir ses larmes
keep a stiff upper lip (phr.) – garder son sang-froid, ne pas montrer ses émotions
📖 Histoire culturelle
Cette expression est courante dans les récits de deuil ou de joie intense. Dans la culture occidentale, elle évoque souvent une scène de libération émotionnelle après une longue tension.
Carnet de mots
Vos données sont enregistrées dans ce navigateur