استكشف الفصل 25 من 'الأمير الصغير' مع النص الإنجليزي الأصلي، والترجمة العربية، ومفردات الآيلتس التفصيلية والشروحات، والصوت للنص الإنجليزي الأصلي. استمع وحسّن مهارات القراءة لديك.
هم لا يعرفون ما يبحثون عنه. ثم يهرولون، ويتحمسون، ويدورون في دوائر ...
آبار الصحراء الكبرى هي مجرد حفر محفورة في الرمال. كانت هذه البئر تشبه بئرًا في قرية. لكن لم تكن هناك قرية هنا، وظننت أنني أحلم.
"البكرة، الدلو، الحبل ..."
أنت البكرة، مثل دوارة الرياح القديمة التي نسيها الريح منذ زمن طويل.
كنت سعيدًا، رغم تعبي، بإنجازي. لا تزال أغنية البكرة في أذني، ويمكنني رؤية ضوء الشمس يلمع في الماء الذي لا يزال يرتجف.
"أنا عطشان لهذا الماء ..." وفهمت ما كان يبحث عنه.
كمعاملة خاصة في المهرجان. كان هذا الماء بالفعل شيئًا مختلفًا عن الغذاء العادي. ولدت حلاوته من المشي تحت النجوم، وأغنية البكرة، وجهد ذراعي. كان جيدًا للقلب، مثل هدية. عندما كنت صبيًا صغيرًا، كانت أضواء شجرة الميلاد، وموسيقى القداس منتصف الليل، ولطف الوجوه المبتسمة، تُشكل، هكذا، بريق الهدايا التي تلقيتها.
"الرجال حيث تعيش،" قال الأمير الصغير، "يربون خمسة آلاف وردة في نفس الحديقة—ولا يجدون فيها ما يبحثون عنه."
"ومع ذلك، ما يبحثون عنه يمكن العثور عليه في وردة واحدة، أو في قليل من الماء."
"لكن العيون عمياء. يجب على المرء أن ينظر بقلبه ..."
لقد شربت الماء. تنفست بسهولة. عند شروق الشمس، الرمل لون العسل. وكان لون العسل هذا يجعلني سعيدًا أيضًا. ما الذي جلب لي، إذن، هذا الشعور بالحزن؟
جلس بجانبي مرة أخرى. "ما الوعد؟"
"أنت تعرف—كمامة لخوفي ... أنا مسؤول عن هذه الزهرة ..."
"أشجار الباوباب الخاصة بك—تبدو قليلاً مثل الملفوف."
"ثعلبك—أذناه تبدوان قليلاً مثل القرون؛ وهما طويلتان جدًا."
"أي شيء باستثناء أفعى البوا من الخارج وأفعى البوا من الداخل."
"أوه، سيكون ذلك على ما يرام،" قال، "الأطفال يفهمون."
تمزق قلبي. "لديك خطط لا أعرف عنها،" قلت. لكنه لم يجيب.
"الذكرى." ثم، بعد صمت، تابع: "نزلت قريبًا جدًا من هنا." واحمر خجلاً.
ومرة أخرى، دون فهم السبب، شعرت بإحساس غريب بالحزن.
"قبل أسبوع—كنت تتجول هكذا، وحيدًا تمامًا، على بعد ألف ميل من أي منطقة مأهولة؟"
وأضفت، ببعض التردد:
لكنني لم أطمئن. تذكرت الثعلب. يخاطر المرء بالبكاء قليلاً، إذا ترك نفسه يُروّض ...